Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 7Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ À¯´Ù ÀÚ¼ÕÀÌ ³ªÀÇ ´« ¾Õ¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿© ³» À̸§À¸·Î ÀÏÄÃÀ½À» ¹Þ´Â Áý¿¡ ±×µéÀÇ °¡ÁõÇÑ °ÍÀ» µÎ¾î ÁýÀ» ´õ·´ÇûÀ¸¸ç
 KJV For the children of Judah have done evil in my sight, saith the LORD: they have set their abominations in the house which is called by my name, to pollute it.
 NIV "'The people of Judah have done evil in my eyes, declares the LORD. They have set up their detestable idols in the house that bears my Name and have defiled it.
 °øµ¿¹ø¿ª ³» ¸»ÀÌ´Ï Àß µé¾î¶ó. À¯´ÙÀεéÀÌ ³ªÀÇ ´«¿¡ °Å½½¸®´Â ÁþÀ» Çߴµ¥ ±×³É µÎ°Ú´À³Ä ? ±×µéÀº ³ªÀÇ À̸§À¸·Î ºÒ¸®´Â Áý¿¡ ³»°¡ Áú»öÇÏ´Â ¿ì»óÀ» ¼¼¿ö ³õ°í ¼¶±èÀ¸·Î½á ³ªÀÇ ÁýÀ» ´õ·´È÷°í ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³» ¸»ÀÌ´Ï Àß µé¾î¶ó. À¯´ë »ç¶÷µéÀÌ ³ªÀÇ ´«¿¡ °Å½½¸®´Â ÁþÀ» Çߴµ¥ ±×³É µÎ°Ú´À³Ä. ±×µéÀº ³ªÀÇ À̸§À¸·Î ºÒ¸®´Â Áý¿¡ ³»°¡ Áú»öÇÏ´Â ¿ì»óÀ» ¼¼¿ö³õ°í ¼¶±èÀ¸·Î½á ³ªÀÇ ÁýÀ» ´õ·´È÷°í ÀÖ´Ù.
 Afr1953 Want die kinders van Juda het gedoen wat verkeerd is in my o?, spreek die HERE. Hulle het hul verfoeisels gesit in die huis waaroor my Naam uitgeroep is, om dit te verontreinig.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ù¬Ý¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬®¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ô¬ß¬å¬ã¬à¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ ¬ã ¬®¬à¬Ö¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬ñ¬ä.
 Dan Thi Judas S©ªnner har gjort, hvad der er ondt i mine ¨ªjne, lyder det fra HERREN; de har opstillet deres v©¡mmelige Guder i Huset, som mit Navn n©¡vnes over, for at g©ªre det urent;
 GerElb1871 Denn die Kinder Juda haben getan, was b?se ist in meinen Augen, spricht Jehova; sie haben ihre Scheusale in das Haus gestellt, welches nach meinem Namen genannt ist, um es zu verunreinigen.
 GerElb1905 Denn die Kinder Juda haben getan, was b?se ist in meinen Augen, spricht Jehova; sie haben ihre Scheusale in das Haus gestellt, welches nach meinem Namen genannt ist, um es zu verunreinigen.
 GerLut1545 Denn die Kinder Juda tun ?bel vor meinen Augen, spricht der HERR. Sie setzen ihre Greuel in das Haus, das nach meinem Namen genannt ist, da©¬ sie es verunreinigen,
 GerSch Denn die Kinder Juda haben getan, was in meinen Augen b?se ist, spricht der HERR; sie haben ihre Greuel in das Haus gesetzt, das nach meinem Namen genannt ist, und es dadurch verunreinigt.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥è¥å¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥å¥õ ¥ï¥í ¥å¥ê¥ë¥ç¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥é¥á¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV For the sons of Judah have done that which is evil in my sight, says LORD. They have set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.
 AKJV For the children of Judah have done evil in my sight, said the LORD: they have set their abominations in the house which is called by my name, to pollute it.
 ASV For the children of Judah have done that which is evil in my sight, saith Jehovah: they have set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.
 BBE For the children of Judah have done what is evil in my eyes, says the Lord: they have put their disgusting images in the house which is named by my name, making it unclean.
 DRC Because the children of Juda have done evil in my eyes, saith the Lord. They have set their abominations in the house in which my name is called upon, to pollute it;
 Darby For the children of Judah have done evil in my sight, saith Jehovah; they have set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.
 ESV The Valley of SlaughterFor the sons of Judah have done evil in my sight, declares the Lord. They have set (ch. 32:34; Ezek. 5:11; 7:20; [ch. 19:5; 2 Kgs. 21:4, 7]) their detestable things in the house (See ver. 10) that is called by my name, to (ch. 32:34; Ezek. 5:11; 7:20; [ch. 19:5; 2 Kgs. 21:4, 7]) defile it.
 Geneva1599 For the children of Iudah haue done euill in my sight, sayth the Lord: they haue set their abominations in the House, whereupon my Name is called, to pollute it.
 GodsWord The people of Judah have done what I consider evil," declares the LORD. "They set up their detestable idols in the house that is called by my name. They have made it unclean.
 HNV For the children of Judah have done that which is evil in my sight, says the LORD: they have set their abominations in the housewhich is called by my name, to defile it.
 JPS For the children of Judah have done that which is evil in My sight, saith the LORD; they have set their detestable things in the house whereon My name is called, to defile it.
 Jubilee2000 For the sons of Judah have done evil in my sight, said the LORD; they have set their abominations in the house which is called by my name to pollute it.
 LITV For the sons of Judah have done evil in My eyes, says Jehovah. They have set their idols in the house on which is called My name, in order to defile it.
 MKJV For the sons of Judah have done evil in My sight, says the LORD. They have set their abominations in the house which is called by My name, in order to defile it.
 RNKJV For the children of Judah have done evil in my sight, saith ????: they have set their abominations in the house which is called by my name, to pollute it.
 RWebster For the children of Judah have done evil in my sight , saith the LORD : they have set their abominations in the house which is called by my name , to pollute it.
 Rotherham For the sons of Judah, have done, that which was wicked in mine eyes, Declareth Yahweh,?They have set their abominations in the house whereon my Name hath been called to defile it;
 UKJV For the children of Judah have done evil in my sight, says the LORD: they have set their abominations in the house which is called by my name, to pollute it.
 WEB For the children of Judah have done that which is evil in my sight, says Yahweh: they have set their abominations in the housewhich is called by my name, to defile it.
 Webster For the children of Judah have done evil in my sight, saith the LORD: they have set their abominations in the house which is called by my name, to pollute it.
 YLT For the sons of Judah Have done the evil thing in Mine eyes, An affirmation of Jehovah, They have set their abominations in the house On which My name is called--to defile it,
 Esperanto CXar la filoj de Jehuda faras malbonon antaux Miaj okuloj, diras la Eternulo; siajn abomenindajxojn ili metis en la domon, kiu estas nomata per Mia nomo, por malpurigi gxin.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ó¥á¥î¥á¥í ¥ó¥á ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ê¥å¥ê¥ë¥ç¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥é¥á¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø