Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 7Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̹æÀΰú °í¾Æ¿Í °úºÎ¸¦ ¾ÐÁ¦ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¹«ÁËÇÑ ÀÚÀÇ ÇǸ¦ ÀÌ °÷¿¡¼­ È긮Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ´Ù¸¥ ½Åµé µÚ¸¦ µû¶ó È­¸¦ ÀÚÃÊÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸé
 KJV If ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt:
 NIV if you do not oppress the alien, the fatherless or the widow and do not shed innocent blood in this place, and if you do not follow other gods to your own harm,
 °øµ¿¹ø¿ª À¯¶ûÀΰú °í¾Æ¿Í °úºÎ¸¦ ¾ï´©¸£Áö ¸»¶ó. À̰÷¿¡¼­ Á˾ø´Â »ç¶÷À» Á׿© ÇǸ¦ È긮Áö ¸»¶ó. ´Ù¸¥ ½ÅÀ» µû¶ó °¡ Àç¾ÓÀ» ºÒ·¯ µéÀÌÁö ¸»¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ·ù¶û¹Î°ú °í¾Æ¿Í °úºÎ¸¦ ¾ï´©¸£Áö ¸»¶ó. À̰÷¿¡¼­ Á˾ø´Â »ç¶÷À» Á׿© ÇǸ¦ È긮Áö ¸»¶ó. ´Ù¸¥ ½ÅÀ» µû¶ó¼­ Àç¾ÓÀ» ºÒ·¯µéÀÌÁö ¸»¶ó.
 Afr1953 vreemdeling, wees en weduwee nie verdruk nie en geen onskuldige bloed in hierdie plek vergiet nie en agter ander gode nie aan loop tot julle eie skade nie --
 BulVeren ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ä¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ö ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è¬Ñ, ¬ã¬Ú¬â¬Ñ¬é¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ó¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬â¬à¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ß¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬Ö ¬ã¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬Ù¬Ý¬à,
 Dan ikke undertrykker den fremmede, den faderl©ªse og Enken, ej heller udgyder uskyldigt Blod p? dette Sted, ej heller til egen Skade holder eder til fremmede Guder,
 GerElb1871 den Fremdling, die Waise und die Witwe nicht bedr?cket, und unschuldiges Blut an diesem Orte nicht vergie©¬et, und anderen G?ttern nicht nachwandelt euch zum Ungl?ck:
 GerElb1905 den Fremdling, die Waise und die Witwe nicht bedr?cket, und unschuldiges Blut an diesem Orte nicht vergie©¬et, und anderen G?ttern nicht nachwandelt euch zum Ungl?ck:
 GerLut1545 und den Fremdlingen, Waisen und Witwen keine Gewalt tut und nicht unschuldig Blut vergie©¬et an diesem Ort; und folget nicht nach andern G?ttern zu eurem eigenen Schaden;
 GerSch wenn ihr die Fremdlinge, die Waisen und Witwen nicht bedr?ckt und an dieser St?tte kein unschuldiges Blut vergie©¬t und nicht andern G?ttern nachwandelt zu eurem eigenen Schaden,
 UMGreek ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥ô¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥î¥å¥í¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ñ¥õ¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ö¥ç¥ñ¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ö¥ô¥í¥ç¥ó¥å ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥è¥ø¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ì¥ç¥ä¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç¥ó¥å ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥î¥å¥í¥ø¥í ¥è¥å¥ø¥í ¥å¥é? ¥õ¥è¥ï¥ñ¥á¥í ¥ò¥á?
 ACV if ye do not oppress the sojourner, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, nor walk after other gods to your own hurt,
 AKJV If you oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt:
 ASV if ye oppress not the sojourner, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your own hurt:
 BBE If you are not cruel to the man from a strange country, and to the child without a father, and to the widow, and do not put the upright to death in this place, or go after other gods, causing damage to yourselves:
 DRC If you opress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, and walk not after strange gods to your own hurt,
 Darby if ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed no innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt;
 ESV if you ([See ver. 5 above]) do not oppress the sojourner, the fatherless, or the widow, ([See ver. 5 above]) or shed innocent blood in this place, (ch. 13:10; 25:6; Deut. 6:14) and if you do not go after other gods to your own harm,
 Geneva1599 And oppresse not the stranger, the fatherlesse and the widow and shed no innocent blood in this place, neither walke after other gods to your destruction,
 GodsWord Suppose you do not oppress foreigners, orphans, and widows, or kill anyone in this place. And suppose you do not follow other gods that lead you to your own destruction.
 HNV if you don¡¯t oppress the foreigner, the fatherless, and the widow, and don¡¯t shed innocent blood in this place, neither walk afterother gods to your own hurt:
 JPS if ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt;
 Jubilee2000 [if] ye do not oppress the stranger, the fatherless, and the widow, and shed no innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt,
 LITV if you do not oppress the stranger, the orphan, and the widow; and do not shed innocent blood in this place, or walk after other gods to your hurt;
 MKJV if you do not oppress the stranger, the fatherless, and the widow, and do not shed innocent blood in this place, nor walk after other gods to your hurt;
 RNKJV If ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other elohim to your hurt:
 RWebster If ye oppress not the stranger , the fatherless , and the widow , and shed not innocent blood in this place , neither walk after other gods to your harm :
 Rotherham The sojourner, the fatherless, and the widow, shall not oppress, And innocent blood, shall not shed in this place,?And after other gods, shall not walk to your own hurt,
 UKJV If all of you oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt:
 WEB if you don¡¯t oppress the foreigner, the fatherless, and the widow, and don¡¯t shed innocent blood in this place, neither walkafter other gods to your own hurt:
 Webster [If] ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt:
 YLT Sojourner, fatherless, and widow, ye oppress not, And innocent blood do not shed in this place, And after other gods do not walk, for evil to yourselves,
 Esperanto se vi ne premos fremdulon, orfon, kaj vidvinon, se vi ne versxos senkulpan sangon sur cxi tiu loko, kaj ne sekvos aliajn diojn por via malfelicxo:
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ñ¥õ¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ç¥ñ¥á¥í ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥è¥ø¥ï¥í ¥ì¥ç ¥å¥ê¥ö¥å¥ç¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥è¥å¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ì¥ç ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ç¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ô¥ì¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505781
±³È¸  1376893
¼±±³  1336317
¿¹¼ö  1262704
¼³±³  1048436
¾Æ½Ã¾Æ  954076
¼¼°è  934020
¼±±³È¸  899953
»ç¶û  889108
¹Ù¿ï  882177


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø