¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 3Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÛÀº »êµé°ú Å« »ê À§¿¡¼ ¶°µå´Â °ÍÀº ÂüÀ¸·Î ÇêµÈ ÀÏÀ̶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±¸¿øÀº Áø½Ç·Î ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ÀÖ³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Truly in vain is salvation hoped for from the hills, and from the multitude of mountains: truly in the LORD our God is the salvation of Israel. |
NIV |
Surely the idolatrous commotion on the hills and mountains is a deception; surely in the LORD our God is the salvation of Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ð´ö À§ÀÇ »ê´çµéÀº ¸ðµÎ°¡ ÇêµÈ °ÍÀ̾ú½À´Ï´Ù. ÀÌ »ê Àú »ê¿¡¼ ¼ö¼±À» ¶³¾î º¸¾ÒÁö¸¸ ¸ðµÎ ÇêµÈ ÀÏÀ̾ú½À´Ï´Ù. ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѹۿ¡ À̽º¶ó¿¤À» °ÇÁ® ÁÖ½Ç ºÐÀº ¾ø»ç¿É´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ð´ö¿ìÀÇ »ê´çµéÀº ¸ðµÎ°¡ ÇêµÈ °ÍÀ̾ú½À´Ï´Ù. ÀÌ »ê Àú »ê¿¡¼ ¼ö¼±À» ¶³¾îº¸¾ÒÁö¸¸ ¸ðµÎ ÇêµÈ ÀÏÀ̾ú½À´Ï´Ù. ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¹Û¿¡ À̽º¶ó¿¤À» °ÉÁ®ÁÖ½Ç ºÐÀº ¾ø½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Waarlik, tevergeefs verwag hulle dit van die heuwels en van die rumoer op die berge; waarlik, in die HERE onse God is Israel se heil. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ñ ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú; ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. |
Dan |
Visselig, Bl©¡ndv©¡rk var H©ªjene, Bjergenes Larm; visselig, hos HERREN vor Gud er Israels Frelse. |
GerElb1871 |
F?rwahr, tr?glich ist von den H?geln, von den Bergen her das L?rmen (Wahrsch. die l?rmende Anrufung der G?tzen. (Vergl. V. 9) And. ?b.: F?rwahr, vergeblich erwartet man H?lfe von den H?geln, von der Menge der Berge her.;) f?rwahr, in Jehova, unserem Gott, ist das Heil (O. die Rettung) Israels! |
GerElb1905 |
F?rwahr, tr?glich ist von den H?geln, von den Bergen her das L?rmen; f?rwahr, in Jehova, unserem Gott, ist das Heil Israels! |
GerLut1545 |
Wahrlich, es ist eitel Betrug mit H?geln und mit allen Bergen. Wahrlich, es hat Israel keine Hilfe denn am HERRN, unserm Gott. |
GerSch |
Wahrlich, wir sind betrogen worden durch die H?hen, die l?rmende Menge auf den Bergen; wahrlich, beim HERRN, unserm Gott, steht das Heil Israels! |
UMGreek |
¥Ó¥ø¥ï¥í¥ó¥é ¥å¥é? ¥ì¥á¥ó¥ç¥í ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥õ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø ¥È¥å¥ø ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
Truly it is in vain from the heights, the multitude on the mountains. Truly in LORD our God is the salvation of Israel. |
AKJV |
Truly in vain is salvation hoped for from the hills, and from the multitude of mountains: truly in the LORD our God is the salvation of Israel. |
ASV |
Truly in vain is the help that is looked for from the hills, the (1) tumult on the mountains: truly in Jehovah our God is the salvation of Israel. (1) Or noisy throng ) |
BBE |
Truly, the hills, and the noise of an army on the mountains, are a false hope: truly, in the Lord our God is the salvation of Israel. |
DRC |
In very deed the hills were liars. and the multitude of the mountains: truly in the Lord our God is the salvation of Israel. |
Darby |
Truly in vain is salvation looked for from the hills, and the multitude of mountains; truly in Jehovah our God is the salvation of Israel. |
ESV |
Truly (ver. 21; [Ps. 121:1, 2]) the hills are a delusion,the orgies (Hebrew commotion) on the mountains. (Ps. 3:8) Truly in the Lord our Godis the salvation of Israel. |
Geneva1599 |
Truely the hope of the hilles is but vaine, nor the multitude of mountaines: but in the Lord our God is the health of Israel. |
GodsWord |
Truly, the noise from the hills, from the mountains, is the noise of false worship. Truly, the LORD our God will rescue us. |
HNV |
Truly in vain is the help that is looked for from the hills, the tumult on the mountains. Truly the salvation of Israel isin the LORD our God. |
JPS |
Truly vain have proved the hills, the uproar on the mountains; truly in the LORD our God is the salvation of Israel. |
Jubilee2000 |
Truly the hills are vanity, the multitude of mountains; truly in the LORD our God [is] the salvation of Israel. |
LITV |
Truly, for delusion comes from the hills, tumult on the mountains. Truly, in Jehovah our God is the salvation of Israel. |
MKJV |
Truly, for delusion comes from the high hills, tumult on the mountains. Truly, in the LORD our God is the salvation of Israel. |
RNKJV |
Truly in vain is salvation hoped for from the hills, and from the multitude of mountains: truly in ???? our Elohim is the salvation of Israel. |
RWebster |
Truly in vain is salvation hoped for from the hills , and from the multitude of mountains : truly in the LORD our God is the salvation of Israel . |
Rotherham |
Surely, to falsehood, pertain the hills The noisy throng on the mountains,?Surely, in Yahweh our God, is the salvation of Israel! |
UKJV |
Truly in vain is salvation hoped for from the hills, and from the multitude of mountains: truly in the LORD our God is the salvation of Israel. |
WEB |
Truly in vain is the help that is looked for from the hills, the tumult on the mountains. Truly the salvation of Israel isin Yahweh our God. |
Webster |
Truly in vain [is salvation hoped for] from the hills, [and from] the multitude of mountains: truly in the LORD our God [is] the salvation of Israel. |
YLT |
Surely in vain from the heights, The multitude of mountains--Surely in Jehovah our God is the salvation of Israel. |
Esperanto |
Vere, mensogo estis en la altajxoj, en la multo da montoj; nur en la Eternulo, nia Dio, estas la savo de Izrael. |
LXX(o) |
¥ï¥í¥ó¥ø? ¥å¥é? ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï? ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥â¥ï¥ô¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ç ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |