Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 3Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÛÀº »êµé°ú Å« »ê À§¿¡¼­ ¶°µå´Â °ÍÀº ÂüÀ¸·Î ÇêµÈ ÀÏÀ̶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±¸¿øÀº Áø½Ç·Î ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ÀÖ³ªÀÌ´Ù
 KJV Truly in vain is salvation hoped for from the hills, and from the multitude of mountains: truly in the LORD our God is the salvation of Israel.
 NIV Surely the idolatrous commotion on the hills and mountains is a deception; surely in the LORD our God is the salvation of Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ð´ö À§ÀÇ »ê´çµéÀº ¸ðµÎ°¡ ÇêµÈ °ÍÀ̾ú½À´Ï´Ù. ÀÌ »ê Àú »ê¿¡¼­ ¼ö¼±À» ¶³¾î º¸¾ÒÁö¸¸ ¸ðµÎ ÇêµÈ ÀÏÀ̾ú½À´Ï´Ù. ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѹۿ¡ À̽º¶ó¿¤À» °ÇÁ® ÁÖ½Ç ºÐÀº ¾ø»ç¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ð´ö¿ìÀÇ »ê´çµéÀº ¸ðµÎ°¡ ÇêµÈ °ÍÀ̾ú½À´Ï´Ù. ÀÌ »ê Àú »ê¿¡¼­ ¼ö¼±À» ¶³¾îº¸¾ÒÁö¸¸ ¸ðµÎ ÇêµÈ ÀÏÀ̾ú½À´Ï´Ù. ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¹Û¿¡ À̽º¶ó¿¤À» °ÉÁ®ÁÖ½Ç ºÐÀº ¾ø½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Waarlik, tevergeefs verwag hulle dit van die heuwels en van die rumoer op die berge; waarlik, in die HERE onse God is Israel se heil.
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ñ ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú; ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan Visselig, Bl©¡ndv©¡rk var H©ªjene, Bjergenes Larm; visselig, hos HERREN vor Gud er Israels Frelse.
 GerElb1871 F?rwahr, tr?glich ist von den H?geln, von den Bergen her das L?rmen (Wahrsch. die l?rmende Anrufung der G?tzen. (Vergl. V. 9) And. ?b.: F?rwahr, vergeblich erwartet man H?lfe von den H?geln, von der Menge der Berge her.;) f?rwahr, in Jehova, unserem Gott, ist das Heil (O. die Rettung) Israels!
 GerElb1905 F?rwahr, tr?glich ist von den H?geln, von den Bergen her das L?rmen; f?rwahr, in Jehova, unserem Gott, ist das Heil Israels!
 GerLut1545 Wahrlich, es ist eitel Betrug mit H?geln und mit allen Bergen. Wahrlich, es hat Israel keine Hilfe denn am HERRN, unserm Gott.
 GerSch Wahrlich, wir sind betrogen worden durch die H?hen, die l?rmende Menge auf den Bergen; wahrlich, beim HERRN, unserm Gott, steht das Heil Israels!
 UMGreek ¥Ó¥ø¥ï¥í¥ó¥é ¥å¥é? ¥ì¥á¥ó¥ç¥í ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥õ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø ¥È¥å¥ø ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV Truly it is in vain from the heights, the multitude on the mountains. Truly in LORD our God is the salvation of Israel.
 AKJV Truly in vain is salvation hoped for from the hills, and from the multitude of mountains: truly in the LORD our God is the salvation of Israel.
 ASV Truly in vain is the help that is looked for from the hills, the (1) tumult on the mountains: truly in Jehovah our God is the salvation of Israel. (1) Or noisy throng )
 BBE Truly, the hills, and the noise of an army on the mountains, are a false hope: truly, in the Lord our God is the salvation of Israel.
 DRC In very deed the hills were liars. and the multitude of the mountains: truly in the Lord our God is the salvation of Israel.
 Darby Truly in vain is salvation looked for from the hills, and the multitude of mountains; truly in Jehovah our God is the salvation of Israel.
 ESV Truly (ver. 21; [Ps. 121:1, 2]) the hills are a delusion,the orgies (Hebrew commotion) on the mountains. (Ps. 3:8) Truly in the Lord our Godis the salvation of Israel.
 Geneva1599 Truely the hope of the hilles is but vaine, nor the multitude of mountaines: but in the Lord our God is the health of Israel.
 GodsWord Truly, the noise from the hills, from the mountains, is the noise of false worship. Truly, the LORD our God will rescue us.
 HNV Truly in vain is the help that is looked for from the hills, the tumult on the mountains. Truly the salvation of Israel isin the LORD our God.
 JPS Truly vain have proved the hills, the uproar on the mountains; truly in the LORD our God is the salvation of Israel.
 Jubilee2000 Truly the hills are vanity, the multitude of mountains; truly in the LORD our God [is] the salvation of Israel.
 LITV Truly, for delusion comes from the hills, tumult on the mountains. Truly, in Jehovah our God is the salvation of Israel.
 MKJV Truly, for delusion comes from the high hills, tumult on the mountains. Truly, in the LORD our God is the salvation of Israel.
 RNKJV Truly in vain is salvation hoped for from the hills, and from the multitude of mountains: truly in ???? our Elohim is the salvation of Israel.
 RWebster Truly in vain is salvation hoped for from the hills , and from the multitude of mountains : truly in the LORD our God is the salvation of Israel .
 Rotherham Surely, to falsehood, pertain the hills The noisy throng on the mountains,?Surely, in Yahweh our God, is the salvation of Israel!
 UKJV Truly in vain is salvation hoped for from the hills, and from the multitude of mountains: truly in the LORD our God is the salvation of Israel.
 WEB Truly in vain is the help that is looked for from the hills, the tumult on the mountains. Truly the salvation of Israel isin Yahweh our God.
 Webster Truly in vain [is salvation hoped for] from the hills, [and from] the multitude of mountains: truly in the LORD our God [is] the salvation of Israel.
 YLT Surely in vain from the heights, The multitude of mountains--Surely in Jehovah our God is the salvation of Israel.
 Esperanto Vere, mensogo estis en la altajxoj, en la multo da montoj; nur en la Eternulo, nia Dio, estas la savo de Izrael.
 LXX(o) ¥ï¥í¥ó¥ø? ¥å¥é? ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï? ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥â¥ï¥ô¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ç ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø