¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 3Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·±µ¥ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ¸¶Ä¡ ¾Æ³»°¡ ±×ÀÇ ³²ÆíÀ» ¼ÓÀÌ°í ¶°³ª°¨ °°ÀÌ ³ÊÈñ°¡ È®½ÇÈ÷ ³ª¸¦ ¼Ó¿´´À´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD. |
NIV |
But like a woman unfaithful to her husband, so you have been unfaithful to me, O house of Israel," declares the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥ ¾ÖÀÎÀ» ¹è½ÅÇÏ´Â ¿©ÀÎó·³ ³Ê À̽º¶ó¿¤ °¡¹®Àº ³ª¸¦ ¹è½ÅÇÏ¿´´Ù. ¶È¶ÈÈ÷ µé¾î¶ó.' |
ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ ¾ÖÀÎÀ» ¹è½ÅÇÏ´Â ³àÀÎó·³ ³Ê À̽º¶ó¿¤ °¡¹®Àº ³ª¸¦ ¹è½ÅÇÏ¿´´Ù. ¶È¶ÈÈ÷ µé¾î¶ó.'" |
Afr1953 |
Maar soos 'n vrou troueloos skei van haar minnaar, so het julle troueloos teen My gehandel, o huis van Israel, spreek die HERE. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬â¬ñ ¬ã¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬Ö¬ß, ¬Õ¬à¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
Dan |
Men som en Kvinde sviger sin Ven, s? sveg du mig, Israels Hus, s? lyder det fra HERREN. |
GerElb1871 |
F?rwahr, wie ein Weib ihren Freund treulos verl?©¬t, so habt ihr treulos gegen mich gehandelt, Haus Israel, spricht Jehova. |
GerElb1905 |
F?rwahr, wie ein Weib ihren Freund treulos verl?©¬t, so habt ihr treulos gegen mich gehandelt, Haus Israel, spricht Jehova. |
GerLut1545 |
Aber das Haus Israel achtet mein nichts, gleichwie ein Weib ihren Buhlen nicht mehr achtet, spricht der HERR. |
GerSch |
Aber wie ein Weib ihrem Geliebten untreu wird, so seid ihr mir untreu geworden, Haus Israel! spricht der HERR. |
UMGreek |
¥Â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ã¥ô¥í¥ç ¥á¥è¥å¥ó¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ç¥è¥å¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
Surely as a wife treacherously departs from her husband, so ye have dealt treacherously with me, O house of Israel, says LORD. |
AKJV |
Surely as a wife treacherously departs from her husband, so have you dealt treacherously with me, O house of Israel, said the LORD. |
ASV |
Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith Jehovah. |
BBE |
Truly, as a wife is false to her husband, so have you been false to me, O Israel, says the Lord. |
DRC |
But as a woman that despiseth her lover, so hath the house of Israel despised me, saith the Lord. |
Darby |
Surely as a woman treacherously departeth from her companion, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith Jehovah. |
ESV |
(ver. 7, 8; ch. 5:11) Surely, as a treacherous wife leaves her husband,so have you been treacherous to me, O house of Israel,declares the Lord. |
Geneva1599 |
But as a woman rebelleth against her husband: so haue yee rebelled against me, O house of Israel, sayeth the Lord. |
GodsWord |
But like a wife who betrays her husband, so you, nation of Israel, betrayed me," declares the LORD. |
HNV |
¡°Surely as a wife treacherously departs from her husband, so you have dealt treacherously with me, house of Israel,¡± says the LORD. |
JPS |
Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with Me, O house of Israel, saith the LORD. |
Jubilee2000 |
Surely [as] the woman breaks the faith of her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, said the LORD. |
LITV |
Surely as a wife treacherously departs from her lover, so you have dealt treacherously with Me, O house of Israel, declares Jehovah. |
MKJV |
Surely as a wife treacherously departs from her husband, so you have dealt treacherously with me, O house of Israel, says the LORD. |
RNKJV |
Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith ????. |
RWebster |
Surely as a wife treacherously departeth from her husband , so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel , saith the LORD . {husband: Heb. friend} |
Rotherham |
But indeed as a wife goeth treacherously from her husband, so, have ye acted treacherously with me, O house of Israel, Declareth Yahweh. |
UKJV |
Surely as a wife treacherously departs from her husband, so have all of you dealt treacherously with me, O house of Israel, says the LORD. |
WEB |
¡°Surely as a wife treacherously departs from her husband, so you have dealt treacherously with me, house of Israel,¡± saysYahweh. |
Webster |
Surely [as] a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD. |
YLT |
But--a woman hath deceived her friend, So ye have dealt treacherously with Me, O house of Israel, an affirmation of Jehovah. |
Esperanto |
Sed kiel virino, kiu perfidis sian amanton, tiel vi perfidis Min, ho domo de Izrael, diras la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ð¥ë¥ç¥í ¥ø? ¥á¥è¥å¥ó¥å¥é ¥ã¥ô¥í¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ç¥è¥å¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |