Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 2Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ¾îÂî »ç¶ûÀ» ¾òÀ¸·Á°í ³× ÇàÀ§¸¦ ¾Æ¸§´ä°Ô ²Ù¹Ì´À³Ä ±×·¯¹Ç·Î ³× ÇàÀ§¸¦ ¾ÇÇÑ ¿©Àڵ鿡°Ô±îÁö °¡¸£ÃÆÀ¸¸ç
 KJV Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways.
 NIV How skilled you are at pursuing love! Even the worst of women can learn from your ways.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â »ç³»¸¦ Ȧ¸®´Â µ¥ ´É¼÷ÇÏ¿© ¸ÅÃáºÎÁ¶Â÷ ³ÊÈñ¿¡°Ô¼­ ¹è¿ì°Ô µÇ¾ú±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ³²ÀÚ¸¦ Ȧ¸®´Âµ¥ ´É¼÷ÇÏ¿© ¸ÅÃáºÎÁ¶Â÷ ³ÊÈñ¿¡°Ô¼­ ¹è¿ì°Ô µÇ¾ú±¸³ª.
 Afr1953 Hoe goed kry jy jou pad om liefde te soek! Daarom het jy ook jou we? aan die slegte dinge gewend gemaak.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü ¬å¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ê ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó! ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ó¬Ú¬Ü¬ß¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ý¬Ú¬ß¬Ú!
 Dan Hvor snildt du dog g?r til V©¡rks for at s©ªge dig Elskov! Du v©¡nned dig derfor ogs? til ondt i din F©¡rd.
 GerElb1871 Wie sch?n richtest du deinen Weg ein, um Liebe zu suchen! Darum hast du auch an ?beltaten deine Wege gew?hnt.
 GerElb1905 Wie sch?n richtest du deinen Weg ein, um Liebe zu suchen! Darum hast du auch an ?beltaten deine Wege gew?hnt.
 GerLut1545 Was schm?ckest du viel dein Tun, da©¬ ich dir gn?dig sein soll? Unter solchem Schein treibest du je mehr und mehr Bosheit.
 GerSch Wie gut wei©¬t du es einzurichten, um Liebe zu erlangen. Darum hast du dich auch an Verbrechen gew?hnt auf deinen Wegen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ê¥á¥ë¥ë¥ø¥ð¥é¥æ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥æ¥ç¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥á¥ò¥ó¥á?; ¥å¥é? ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥î¥á? ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ê¥á?.
 ACV How thou trim thy way to seek love! Therefore even the wicked women thou have taught thy ways.
 AKJV Why trim you your way to seek love? therefore have you also taught the wicked ones your ways.
 ASV How trimmest thou thy way to seek love! therefore even the wicked women hast thou taught thy ways.
 BBE With what care are your ways ordered when you are looking for love! so...your ways.
 DRC Why dost thou endeavor to shew thy way good to seek my love, thou who has also taught thy malices to be thy ways,
 Darby How dost thou trim thy way to seek love! Therefore hast thou also accustomed thy ways to wickedness.
 ESV How well you direct your courseto seek love!So that even to wicked womenyou have taught your ways.
 Geneva1599 Why doest thou prepare thy way, to seeke amitie? euen therefore will I teach thee, that thy waies are wickednesse.
 GodsWord You carefully planned ways to look for love. You taught your ways to wicked women.
 HNV How well you prepare your way to seek love! Therefore you have taught even the wicked women your ways.
 JPS How trimmest thou thy way to seek love! Therefore--even the wicked women hast thou taught thy ways;
 Jubilee2000 Why dost thou trim thy way to seek love? therefore thou hast also taught the wicked ones thy ways.
 LITV What? Do you trim your ways to seek love? For this reason you have even taught the evil women your ways.
 MKJV Why did you trim your way to seek love? Therefore you have also taught the evil women your ways.
 RNKJV Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways.
 RWebster Why trimmest thou thy way to seek love ? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways .
 Rotherham How thou dost make winsome thy way, to seek love! Therefore, even unto wicked women, hast thou taught thy ways.
 UKJV Why trim you your way to seek love? therefore have you also taught the wicked ones your ways.
 WEB How well you prepare your way to seek love! Therefore you have taught even the wicked women your ways.
 Webster Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways.
 YLT What--dost thou make pleasing thy ways to seek love? Therefore even the wicked thou hast taught thy ways.
 Esperanto Kiel vi beligas vian vojon, por sercxi amon! al agoj malbonaj vi ja alkutimigxis.
 LXX(o) ¥ó¥é ¥å¥ó¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥ó¥ç¥ä¥å¥ô¥ò¥å¥é? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ï¥ä¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ö ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥å¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥å¥ô¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥é¥á¥í¥á¥é ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø