¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 2Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó ³×°¡ Àí¹°·Î ½º½º·Î ¾ÄÀ¸¸ç ³×°¡ ¸¹Àº ºñ´©¸¦ ¾µÁö¶óµµ ³× Á˾ÇÀÌ ³» ¾Õ¿¡ ±×´ë·Î ÀÖÀ¸¸®´Ï |
KJV |
For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord GOD. |
NIV |
Although you wash yourself with soda and use an abundance of soap, the stain of your guilt is still before me," declares the Sovereign LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºñ´©·Î ¸öÀ» ¾Ä¾î º¸¾Æ¶ó. Àí¹°·Î ¸öÀ» ´Û¾Æ º¸¾Æ¶ó. ³ÊÀÇ ´õ·¯¿î Á˰¡ ³» ¾Õ¿¡¼ »ç¶óÁú °Í °°À¸³Ä ? ÀÌ´Â ³» ¸»ÀÌ´Ï, Àß µé¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ºñ´©·Î ¸öÀ» ¾Ä¾î º¸¾Æ¶ó. ³ÊÀÇ ´õ·¯¿î Á˰¡ ³» ¾Õ¿¡¼ »ç¶óÁú °Í °°À¸³Ä. ÀÌ´Â ³» ¸»ÀÌ´Ï Àß µé¾î¶ó. |
Afr1953 |
Want al sou jy jou was met loog en baie seep vir jou neem, tog bly jou ongeregtigheid 'n vlek voor my aangesig, spreek die Here HERE. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ú¬Ö¬ê ¬ã ¬Ý¬å¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬å¬á¬à¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬ê ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ñ¬á¬å¬ß, ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬Ö¬ä¬ß¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬®¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤. |
Dan |
Om du end tor dig med Lud og ©ªdsler med S©¡be, jeg ser dog din Br©ªdes Snavs, s? lyder det fra HERREN. |
GerElb1871 |
Ja, wenn du dich mit Natron w?schest und viel Laugensalz n?hmest: schmutzig bleibt deine Ungerechtigkeit (O. Schuld) vor mir, spricht der Herr, Jehova. |
GerElb1905 |
Ja, wenn du dich mit Natron w?schest und viel Laugensalz n?hmest: schmutzig bleibt deine Ungerechtigkeit vor mir, spricht der Herr, Jehova. |
GerLut1545 |
Und wenn du dich gleich mit Lauge w?schest und n?hmest viel Seife dazu, so glei©¬t doch deine Untugend desto mehr vor mir, spricht der HERR HERR. |
GerSch |
Denn wenn du dich auch mit Lauge w?schest und viel Seife dazu n?hmest, so w?rde deine Schuld vor meinem Angesicht doch schmutzig bleiben, spricht Gott, der HERR. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ð¥ë¥ô¥è¥ç? ¥ì¥å ¥í¥é¥ó¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥ç? ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ì¥ç¥ã¥ì¥á, ¥ç ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥ò¥å¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ø¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?. |
ACV |
For though thou wash thee with lye, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, says lord LORD. |
AKJV |
For though you wash you with nitre, and take you much soap, yet your iniquity is marked before me, said the Lord GOD. |
ASV |
For though thou wash thee with lye, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord Jehovah. |
BBE |
For even if you are washed with soda and take much soap, still your evil-doing is marked before me, says the Lord God. |
DRC |
Though thou wash thyself with nitre, and multiply to thyself the herb borith, thou art stained in thy iniquity before me, saith the Lord God. |
Darby |
For though thou wash thee with nitre, and take thee much potash, thine iniquity is marked before me, saith the Lord Jehovah. |
ESV |
Though you wash yourself with lyeand use much soap, ([ch. 17:1]) the stain of your guilt is still before me,declares the Lord God. |
Geneva1599 |
Though thou wash thee with nitre, and take thee much sope, yet thine iniquitie is marked before me, sayeth the Lord God. |
GodsWord |
Even if you wash with detergent and use a lot of soap, I would still see the stains from your wickedness," declares the Almighty LORD. |
HNV |
For though you wash yourself with lye, and use much soap, yet your iniquity is marked before me,¡± says the Lord GOD. |
JPS |
For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before Me, saith the Lord GOD. |
Jubilee2000 |
For though thou wash thee with nitre and take thee much soap, [yet] thine iniquity is sealed before me, saith the Lord GOD. |
LITV |
Though you wash yourself with potash, and multiply soap for yourself, your iniquity is stained before Me, declares the Lord Jehovah. |
MKJV |
For though you wash yourself with potash, and multiply soap for yourself, yet your iniquity is marked before Me, says the Lord GOD. |
RNKJV |
For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Master ????. |
RWebster |
For though thou shalt wash thee with lye , and take thee much soap , yet thy iniquity is marked before me, saith the Lord GOD . |
Rotherham |
For though thou wash thee with nitre, And take thee much soap, Yet is thine iniquity inscribed before me Declareth My Lord Yahweh. |
UKJV |
For though you wash you with alkali, and take you much soap, yet yours iniquity is marked before me, says the Lord GOD. |
WEB |
For though you wash yourself with lye, and use much soap, yet your iniquity is marked before me,¡± says the Lord Yahweh. |
Webster |
For though thou shalt wash thee with niter, and take thee much soap, [yet] thy iniquity is marked before me, saith the Lord GOD. |
YLT |
But though thou dost wash with nitre, And dost multiply to thyself soap, Marked is thine iniquity before Me, An affirmation of the Lord Jehovah. |
Esperanto |
Se vi ecx lavus vin per natro kaj uzus por vi multe da sapo, via malvirto tamen restos makula antaux Mi, diras la Sinjoro, la Eternulo. |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥á¥ð¥ï¥ð¥ë¥ô¥í¥ç ¥å¥í ¥í¥é¥ó¥ñ¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥ç? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ç ¥ð¥ï¥á¥í ¥ê¥å¥ê¥ç¥ë¥é¥ä¥ø¥ò¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |