Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 65Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ºÎ¸£±â Àü¿¡ ³»°¡ ÀÀ´äÇÏ°Ú°í ±×µéÀÌ ¸»À» ¸¶Ä¡±â Àü¿¡ ³»°¡ µéÀ» °ÍÀ̸ç
 KJV And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
 NIV Before they call I will answer; while they are still speaking I will hear.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ ºÎ¸£±â Àü¿¡ ³»°¡ ´ë´äÇÏ°í ¸»À» ¸¶Ä¡±â Àü¿¡ µé¾î ÁÖ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ ºÎ¸£±â Àü¿¡ ³»°¡ ´ë´äÇÏ°í ¸»À» ¸¶Ä¡±â Àü¿¡ µé¾îÁÖ¸®¶ó.
 Afr1953 En voordat hulle roep, sal Ek antwoord; terwyl hulle nog spreek, verhoor Ek.
 BulVeren ¬ª ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬à¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ä, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬Þ; ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬é¬å¬Ó¬Ñ¬Þ.
 Dan F©ªrend de kalder, svarer jeg; endnu mens de taler, h©ªrer jeg.
 GerElb1871 Und es wird geschehen: ehe sie rufen, werde ich antworten; w?hrend sie noch reden, werde ich h?ren.
 GerElb1905 Und es wird geschehen: Ehe sie rufen, werde ich antworten; w?hrend sie noch reden, werde ich h?ren.
 GerLut1545 Und soll geschehen, ehe sie rufen, will ich antworten; wenn sie noch reden, will ich h?ren.
 GerSch Und es soll geschehen, ehe sie rufen, will ich antworten, wenn sie noch reden, will ich sie erh?ren!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥ñ¥á¥î¥ø¥ò¥é¥í, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é.
 ACV And it shall come to pass that, before they call, I will answer, and while they are yet speaking, I will hear.
 AKJV And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
 ASV And it shall come to pass that, before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
 BBE And before they make their request I will give an answer, and while they are still making prayer to me, I will give ear.
 DRC And it shall come to pass, that before they call, I will hear; as they are yet speaking, I will hear.
 Darby And it shall come to pass, that before they call, I will answer; while they are yet speaking, I will hear.
 ESV ([Ps. 32:5]) Before they call I will answer; ([Dan. 9:21]) while they are yet speaking I will hear.
 Geneva1599 Yea, before they call, I will answere, and whiles they speake, I will heare.
 GodsWord Before they call, I will answer. While they're still speaking, I will hear.
 HNV It shall happen that, before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
 JPS And it shall come to pass that, before they call, I will answer, and while they are yet speaking, I will hear.
 Jubilee2000 And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
 LITV And it will be, before they call, I will answer. While they are speaking, then I will hear.
 MKJV And it will be, before they call I will answer; and while they are still speaking, I will hear.
 RNKJV And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
 RWebster And it shall come to pass, that before they call , I will answer ; and while they are yet speaking , I will hear .
 Rotherham And it shall come to pass?That before they call, I, will answer, And while yet they are speaking, I, will hear.
 UKJV And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
 WEB It shall happen that, before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
 Webster And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
 YLT And it hath come to pass, They do not yet call, and I answer, They are yet speaking, and I hear.
 Esperanto Kaj estos tiel, ke antaux ol ili vokos, Mi respondos; ili estos ankoraux parolantaj, kaj Mi jam auxdos.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥é¥í ¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ó¥é ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ø ¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø