¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 64Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«¸© ¿ì¸®´Â ´Ù ºÎÁ¤ÇÑ ÀÚ °°¾Æ¼ ¿ì¸®ÀÇ ÀÇ´Â ´Ù ´õ·¯¿î ¿Ê °°À¸¸ç ¿ì¸®´Â ´Ù ÀÙ»ç±Í °°ÀÌ ½Ãµé¹Ç·Î ¿ì¸®ÀÇ Á˾ÇÀÌ ¹Ù¶÷ °°ÀÌ ¿ì¸®¸¦ ¸ô¾Æ°¡³ªÀÌ´Ù |
KJV |
But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away. |
NIV |
All of us have become like one who is unclean, and all our righteous acts are like filthy rags; we all shrivel up like a leaf, and like the wind our sins sweep us away. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀÇ À̸§À» ºÒ·¯ ¿¹¹èÇÏ´Â ÀÚµµ ¾ø°í ´ç½Å²² ÀÇÁöÇÏ·Á°í ¸¶À½À» ¾²´Â ÀÚµµ ¾ø½À´Ï´Ù. ´ç½Å²²¼ ¿ì¸®¸¦ ¿Ü¸éÇϽùǷΠ¿ì¸®´Â °¢ÀÚ ÀÚ±âÀÇ ÁË¿¡ ±ò·Á ½º·¯Á® °¡°í ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®´Â ¸ðµÎ ºÎÁ¤ÇÑ »ç¶÷ó·³ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. °Å²¯ ÀßÇß´Ù´Â °Íµµ °³Áýó·³ ´õ·´½À´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ¸ðµÎ ³ª¹µÀÙó·³ ½Ãµé¾ú°í ¿ì¸®ÀÇ Á˰¡ ¹Ù¶÷ÀÌ µÇ¾î ¿ì¸®¸¦ ÈÛ¾µ¾î °¬½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En ons het almal geword soos 'n onreine, en al ons geregtighede soos 'n besoedelde kleed; en ons het almal verdor soos blare, en ons ongeregtighede het ons weggevoer soos die wind. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Þ¬ì¬â¬ã¬Ö¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ñ; ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ö¬ç¬ß¬Ö¬Þ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ý¬Ú¬ã¬ä ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â. |
Dan |
Som urene blev vi til Hobe, som en tils©ªlet Kl©¡dning al vor Retf©¡rd. Vi visnede alle som l©ªvet, vort Br©ªde bortvejred os som Vinden. |
GerElb1871 |
Und wir allesamt sind dem Unreinen gleich geworden, und alle unsere Gerechtigkeiten gleich einem unfl?tigen Kleide; und wir verwelkten allesamt wie ein Blatt, und unsere Missetaten rafften uns dahin wie der Wind. |
GerElb1905 |
Und wir allesamt sind dem Unreinen gleich geworden, und alle unsere Gerechtigkeiten gleich einem unfl?tigen Kleide; und wir verwelkten allesamt wie ein Blatt, und unsere Missetaten rafften uns dahin wie der Wind. |
GerLut1545 |
Aber nun sind wir allesamt wie die Unreinen, und alle unsere Gerechtigkeit ist wie ein unfl?tig Kleid. Wir sind alle verwelket wie die Bl?tter, und unsere S?nden f?hren uns dahin wie ein Wind. |
GerSch |
Wir sind allesamt geworden wie Unreine und alle unsere Tugenden wie ein beflecktes Kleid. Wir sind alle verwelkt wie die Bl?tter, und unsere S?nden f?hren uns dahin wie der Wind. |
UMGreek |
¥Ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥ï¥í¥ó¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥ì¥å¥í ¥ø? ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ø? ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ï¥í ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ð¥å¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ø? ¥ó¥ï ¥õ¥ô¥ë¥ë¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥õ¥ç¥ñ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ø? ¥ï ¥á¥í¥å¥ì¥ï?. |
ACV |
For we have all become as unclean, and all our righteous acts are as a polluted garment. And we all fade as a leaf. And our iniquities, like the wind, take us away. |
AKJV |
But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away. |
ASV |
For we are all become as one that is unclean, and all our righteousnesses are as a polluted garment: and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, take us away. |
BBE |
For we have all become like an unclean person, and all our good acts are like a dirty robe: and we have all become old like a dead leaf, and our sins, like the wind, take us away. |
DRC |
And we are all become as one unclean, and all our justices as the rag of a menstruous woman: and we have all fallen as a leaf, and our iniquities, like the wind, have taken us away. |
Darby |
And we are all become as an unclean thing , and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all fade as a leaf, and our iniquities, like the wind, have carried us away; |
ESV |
(See ch. 59:12-15) We have all become like one who is unclean,and all our righteous deeds are like a polluted garment. (Ps. 90:5, 6) We all fade like a leaf,and our iniquities, like the wind, take us away. |
Geneva1599 |
But we haue all bene as an vncleane thing, and all our righteousnes is as filthie cloutes, and we all doe fade like a leafe, and our iniquities like the winde haue taken vs away. |
GodsWord |
We've all become unclean, and all our righteous acts are like permanently stained rags. All of us shrivel like leaves, and our sins carry us away like the wind. |
HNV |
For we have all become as one who is unclean, and all our righteousness is as a polluted garment: and we all fade as a leaf; and ouriniquities, like the wind, take us away. |
JPS |
And we are all become as one that is unclean, and all our righteousnesses are as a polluted garment; and we all do fade as a leaf, and our iniquities, like the wind, take us away. |
Jubilee2000 |
But we were all as an unclean [thing], and all our righteousnesses as filthy rags; and we all fell as the leaves [of a tree]; and our iniquities, like the wind, have taken us away. |
LITV |
But we are all as the unclean thing , and all our righteousnesses are as a menstruous cloth. And we all fade as a leaf, and like the wind our iniquities take us away. |
MKJV |
But we are all as the unclean thing , and all our righteousnesses are as a menstruous cloth. And we all fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away. |
RNKJV |
But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away. |
RWebster |
But we are all as an unclean thing , and all our righteousnesses are as filthy rags ; and we all do fade as a leaf ; and our iniquities , like the wind , have taken us away . |
Rotherham |
But we have become as one unclean all of us, And, as a garment polluted, were all our righteous doings,?And so we faded like a leaf all of us, And, our iniquity, as a wind, carried us away; |
UKJV |
But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away. |
WEB |
For we have all become as one who is unclean, and all our righteousness is as a polluted garment: and we all fade as a leaf; and ouriniquities, like the wind, take us away. |
Webster |
But we are all as an unclean [thing], and all our righteousnesses [are] as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away. |
YLT |
And we are as unclean--all of us, And as a garment passing away, all our righteous acts; And we fade as a leaf--all of us. And our iniquities as wind do take us away. |
Esperanto |
Ni cxiuj farigxis kiel malpuruloj, kaj nia tuta virto estas kiel makulita vesto; ni cxiuj velkas kiel folio, kaj niaj pekoj portas nin kiel vento. |
LXX(o) |
(64:5) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥ì¥å¥í ¥ø? ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ø? ¥ñ¥á¥ê¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ç? ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ñ¥ñ¥ô¥ç¥ì¥å¥í ¥ø? ¥õ¥ô¥ë¥ë¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥í¥å¥ì¥ï? ¥ï¥é¥ò¥å¥é ¥ç¥ì¥á? |