|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 64Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ ¿Ü¿¡´Â Àڱ⸦ ¾Ó¸ÁÇÏ´Â ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇàÇÑ ½ÅÀ» ¿¾ºÎÅÍ µéÀº ÀÚµµ ¾ø°í ±Í·Î µéÀº ÀÚµµ ¾ø°í ´«À¸·Î º» ÀÚµµ ¾ø¾ú³ªÀÌ´Ù |
KJV |
For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him. |
NIV |
Since ancient times no one has heard, no ear has perceived, no eye has seen any God besides you, who acts on behalf of those who wait for him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¤ÀǸ¦ ½ÇõÇÏ°í ´ç½ÅÀÇ ±æÀ» ÀØÁö ¾Ê´Â »ç¶÷ÀÌ ´ç½Å ´«¿¡ ¶ç¾úÀ¸¸é ¾ó¸¶³ª ÁÁ¾Ò°Ú½À´Ï±î ? ´ç½Å²²¼ ÀÌ·¸µíÀÌ È¸¦ ³»½Å °ÍÀº ¿ì¸®°¡ À߸øÀ» ÀúÁö¸£°í óÀ½ºÎÅÍ ´ç½Å²² ¹Ý¿ªÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÏÂî±â ¾Æ¹«µµ º¸Áö ¸øÇÑ ÀÏ, ´ç½Å¹Û¿¡ ±× ¾î´À ½ÅÀÌ Àڱ⸦ ¹Ù¶óº¸´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ¿´½À´Ï±î. |
Afr1953 |
Van ouds af tog het niemand dit gehoor of verneem nie, geen oog het 'n God gesien wat werksaam is vir wie op Hom wag nie, behalwe U. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬Õ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ö ¬é¬å¬Ý¬à, ¬Õ¬à ¬å¬ê¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬Ñ¬Ý¬à, ¬à¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬Ý¬à ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬Ò¬à¬Ô ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬´¬Ö¬Ò, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬Ù¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬¤¬à ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ. |
Dan |
og som ingen Sinde er h©ªrt. Intet ¨ªre har h©ªrt, intet ¨ªje har set en Gud uden dig, som hj©¡lper den, der h?ber p? ham. |
GerElb1871 |
Denn von alters her hat man nicht geh?rt noch vernommen, hat kein Auge einen Gott gesehen, au©¬er dir, der sich wirksam erwiese f?r den auf ihn Harrenden. |
GerElb1905 |
Denn von alters her hat man nicht geh?rt noch vernommen, hat kein Auge einen Gott gesehen, au©¬er dir, der sich wirksam erwiese f?r den auf ihn Harrenden. |
GerLut1545 |
Wie denn von der Welt her nicht geh?ret ist, noch mit Ohren geh?ret, hat auch kein Auge gesehen, ohne dich, Gott, was denen geschieht, die auf ihn harren. |
GerSch |
Denn von Ewigkeit her hat man nie geh?rt, nie vernommen, hat kein Auge es gesehen, da©¬ ein Gott t?tig war f?r die, welche auf ihn warten, au©¬er dir allein! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï? ¥ä¥å¥í ¥å¥ì¥á¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é, ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í, ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥å¥ê¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥í¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
For from of old men have not heard, nor perceived by the ear, neither has the eye seen, O God, besides thee, what he has prepared for him who waits for him. |
AKJV |
For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither has the eye seen, O God, beside you, what he has prepared for him that waits for him. |
ASV |
For from of old men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye (1) seen a God besides thee, who worketh for him that waiteth for him. (1) Or seen, O God, besides thee, one that etc ) |
BBE |
The ear has not had news of, or the eye seen, ...any God but you, working for the man who is waiting for him. |
DRC |
From the beginning of the world they have not heard, nor perceived with the ears: the eye hath not seen, O God, besides thee, what things thou hast prepared for them that wait for thee. |
Darby |
Never have men heard, nor perceived by the ear, nor hath eye seen a God beside thee, who acteth for him that waiteth for him. |
ESV |
([Ps. 31:19]) From of old no one has heardor perceived by the ear, ([1 Cor. 2:9]) no eye has seen a God besides you,who acts for those who wait for him. |
Geneva1599 |
For since the beginning of the world they haue not heard nor vnderstande with the eare, neither hath ye eye seene another God beside thee, which doeth so to him that waiteth for him. |
GodsWord |
No one has ever heard, no one has paid attention, and no one has seen any god except you. You help those who wait for you. |
HNV |
For from of old men have not heard, nor perceived by the ear, neither has the eye seen a God besides you, who works for him whowaits for him. |
JPS |
And whereof from of old men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen a God beside Thee, who worketh for him that waiteth for Him. |
Jubilee2000 |
Nor have [men] heard, nor perceived by the ear, neither has the eye seen a God beside thee, that thou might do [it again] for the one who waits in him. |
LITV |
And from forever they have not heard; they did not give ear. Eye has not seen a God except You, who works for him who waits for Him. |
MKJV |
And from forever they have not heard, nor did they listen. Eye has not seen a God except You, who works for him who waits for Him. |
RNKJV |
For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O Elohim, beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him. |
RWebster |
For since the beginning of the world men have not heard , nor perceived by the ear , neither hath the eye seen , O God , besides thee, what he hath prepared for him that waiteth for him. {seen...: or, seen a God beside thee, which doeth so for him, etc} |
Rotherham |
Although from age-past times It was never heard, It was not perceived by the ear,?Neither did, the eye, ever see?That, a god besides thee, could work for the man who waited for him, |
UKJV |
For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither has the eye seen, O God, beside you, what he has prepared for him that waits for him. |
WEB |
For from of old men have not heard, nor perceived by the ear, neither has the eye seen a God besides you, who works for him whowaits for him. |
Webster |
For since the beginning of the world [men] have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, besides thee, [what] he hath prepared for him that waiteth for him. |
YLT |
Even from antiquity men have not heard, They have not given ear, Eye hath not seen a God save Thee, He doth work for those waiting for Him. |
Esperanto |
Neniam oni tion auxdis, ne eksciis per la orelo, nek okulo tion vidis, ke iu dio krom Vi tion faras por tiuj, kiuj esperas je li. |
LXX(o) |
(64:3) ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥ð¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥å¥ï¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|