¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 64Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ °¸²ÇÏ»ç ¿ì¸®°¡ »ý°¢ÇÏÁö ¸øÇÑ µÎ·Á¿î ÀÏÀ» ÇàÇϽôø ±× ¶§¿¡ »êµéÀÌ ÁÖ ¾Õ¿¡¼ Áøµ¿ÇÏ¿´»ç¿À´Ï |
KJV |
When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence. |
NIV |
For when you did awesome things that we did not expect, you came down, and the mountains trembled before you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÏÂî±â ¾Æ¹«µµ µé¾î º¸Áö ¸øÇÑ ÀÏ, ÀÏÂî±â ¾Æ¹«µµ º¸Áö ¸øÇÑ ÀÏ, ´ç½Å¹Û¿¡ ±× ¾î´À ½ÅÀÌ Àڱ⸦ ¹Ù¶óº¸´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀÌ·± ÀϵéÀ» ÇÏ¿´½À´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½Å²²¼ ÇϽгî¶ó¿î ÀϵéÀº ¿ì¸®°¡ »ý°¢Áöµµ ¸øÇß´ø ÀϵéÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
wanneer U vreeslike dinge doen waar ons nie op gehoop het nie -- as U maar wou neerdaal, sodat die berge wankel voor u aangesig! |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ê ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬ß¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬à¬é¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú! ¬°, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ú ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬ì¬Ý, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬à¬á¬Ú¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬´¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö! |
Dan |
n?r du g©ªr Undere, vi ikke vented, du stiger ned, for dit ?syn vakler Bjergene |
GerElb1871 |
indem du furchtbare Taten vollziehst, die wir nicht erwarteten; o da©¬ du herniederf?hrest, da©¬ vor deinem Angesicht die Berge erbebten! (And. ?b.:? erzittern. Als du furchtbare Taten vollzogst?, fuhrst du hernieder, vor deinem Angesicht erbebten die Berge) |
GerElb1905 |
indem du furchtbare Taten vollziehst, die wir nicht erwarteten; o da©¬ du herniederf?hrest, da©¬ vor deinem Angesicht die Berge erbebten! (And. ?b.:... erzittern. Als du furchtbare Taten vollzogst...,fuhrst du hernieder, vor deinem Angesicht erbebten die Berge) |
GerLut1545 |
durch die Wunder, die du tust, deren man sich nicht versiehet, da du herabfuhrest und die Berge vor dir zerflossen. |
GerSch |
indem du furchtbar eingriffest, unerwartet herabf?hrest, da©¬ vor deinem Angesicht die Berge zerschm?lzen! |
UMGreek |
¥Ï¥ó¥å ¥å¥ê¥á¥ì¥å? ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥å¥ñ¥á ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á, ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ì¥å¥í¥á¥ì¥å¥í, ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ä¥é¥å¥ë¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
When thou did fearful things which we did not look for, thou came down; the mountains quaked at thy presence. |
AKJV |
When you did terrible things which we looked not for, you came down, the mountains flowed down at your presence. |
ASV |
When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains quaked at thy presence. |
BBE |
While you do acts of power for which we are not looking, and which have not come to the ears of men in the past. |
DRC |
When thou shalt do wonderful things, we shall not bear them: thou didst come down, and at thy presence the mountains melted away. |
Darby |
When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, and the mountains flowed down at thy presence. |
ESV |
([Ex. 14:13; 15:11]) When you did awesome things that we did not look for,you came down, the mountains quaked at your presence. |
Geneva1599 |
When thou diddest terrible things, which we looked not for, thou camest downe, and the mountaines melted at thy presence. |
GodsWord |
When you did awe-inspiring things that we didn't expect, you came down and the mountains quaked in your presence. |
HNV |
When you did awesome things which we didn¡¯t look for, you came down, the mountains quaked at your presence. |
JPS |
When Thou didst tremendous things which we looked not for--Oh that Thou wouldest come down, that the mountains might quake at Thy presence!-- |
Jubilee2000 |
[As] thou didst come down when thou didst terrible things [which] we did not look for, [that] the mountains flowed down at thy presence. |
LITV |
When You did terrifying things which we did not look for, You came down; mountains flowed down before You. |
MKJV |
When You did dreadful things which we did not look for, You came down, the mountains flowed down at Your presence. |
RNKJV |
When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence. |
RWebster |
When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down , the mountains flowed down at thy presence . |
Rotherham |
When thou didst fearful things we could not expect, Thou earnest down at thy presence, mountains, quaked. |
UKJV |
When you did terrible things which we looked not for, you came down, the mountains flowed down at your presence. |
WEB |
When you did awesome things which we didn¡¯t look for, you came down, the mountains quaked at your presence. |
Webster |
When thou didst terrible things [which] we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence. |
YLT |
In Thy doing fearful things--we expect not, Thou didst come down, From Thy presence did mountains flow. |
Esperanto |
Kiam Vi faris miraklojn, kiujn ni ne atendis, kiam Vi malsupreniris, antaux Vi ektremis la montoj. |
LXX(o) |
(64:2) ¥ï¥ó¥á¥í ¥ð¥ï¥é¥ç? ¥ó¥á ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥á ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥ï? ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ç |