Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 64Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿øÇϰǴë ÁÖ´Â ÇÏ´ÃÀ» °¡¸£°í °­¸²ÇϽðí ÁÖ ¾Õ¿¡¼­ »êµéÀÌ Áøµ¿Çϱ⸦
 KJV Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence,
 NIV Oh, that you would rend the heavens and come down, that the mountains would tremble before you!
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª¹µ°¡Áö°¡ ºÒ¿¡ ȰȰ Ÿµí, ¹°ÀÌ ÆÞÆÞ ²úµí, ´ç½ÅÀÇ ¿ø¼öµéÀº ´ç½ÅÀÇ À̸§À» ¾Ë°Ô µÇ°í ¹ÎÁ·µéÀº ´ç½Å ¾Õ¿¡¼­ ¶³ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ, ÇÏ´ÃÀ» Âɰ³½Ã°í ³»·Á¿À½Ê½Ã¿À. »êµéÀÌ ´ç½Å ¾Õ¿¡¼­ ¶³ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Ag, as U maar die hemele wou skeur, wou neerdaal, dat die berge wankel voor u aangesig
 BulVeren ¬°, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ý ¬´¬Ú ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ú ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬ì¬Ý, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬à¬á¬Ú¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬´¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ?
 Dan Gid du s©ªnderrev Himlen og steg ned, s? Bjergene vakled for dit ?syn!
 GerElb1871 "O da©¬ du die Himmel zerrissest, herniederf?hrest, da©¬ vor deinem Angesicht die Berge erbebten,
 GerElb1905 "O da©¬ du die Himmel zerrissest, herniederf?hrest, da©¬ vor deinem Angesicht die Berge erbebten,
 GerLut1545 Ach, da©¬ du den Himmel zerrissest und f?hrest herab, da©¬ die Berge vor dir zerfl?ssen,
 GerSch Ach, da©¬ du den Himmel zerrissest und herabf?hrest, da©¬ die Berge vor dir zerschm?lzen (wie Feuer Reisig entz?ndet und Wasser siedend macht),
 UMGreek ¥Å¥é¥è¥å ¥í¥á ¥å¥ò¥ö¥é¥æ¥å? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô?, ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥á¥é¥í¥å?, ¥í¥á ¥ä¥é¥å¥ë¥ô¥ï¥í¥ó¥ï ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥ò¥ï¥ô,
 ACV Oh that thou would rend the heavens, that thou would come down, that the mountains might quake at thy presence,
 AKJV Oh that you would rend the heavens, that you would come down, that the mountains might flow down at your presence,
 ASV Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might (1) quake at thy presence, (1) Or flow down )
 BBE O let the heavens be broken open and come down, so that the mountains may be shaking before you,
 DRC THAT thou wouldst rend the heavens, and wouldst come down: the mountains would melt away at thy presence.
 Darby Oh, that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, --that the mountains might flow down at thy presence,
 ESV ([2 Sam. 22:10; Ps. 18:9; 144:5]) Oh that you would rend the heavens and come down, (Judg. 5:5; Mic. 1:4) that the mountains might quake at your presence?
 Geneva1599 Oh, that thou wouldest breake the heauens, and come downe, and that the mountaines might melt at thy presence!
 GodsWord If only you would split open the heavens and come down! The mountains would quake at your presence.
 HNV Oh that you would tear the heavens, that you would come down, that the mountains might quake at your presence,
 JPS Oh, that Thou wouldest rend the heavens, that Thou wouldest come down, that the mountains might quake at Thy presence,
 Jubilee2000 Oh that thou would rend the heavens, that thou would come down, that the mountains might flow down at thy presence,
 LITV Oh that You would tear the heavens and come down, that mountains would quake before You.
 MKJV Oh that You would tear the heavens and come down, that mountains would quake before You,
 RNKJV Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence,
 RWebster O that thou wouldest rend the heavens , that thou wouldest come down , that the mountains might flow down at thy presence ,
 Rotherham Would that thou hadst rent the heavens, hadst come down,
 UKJV Oh that you would rend the heavens, that you would come down, that the mountains might flow down at your presence,
 WEB Oh that you would tear the heavens, that you would come down, that the mountains might quake at your presence,
 Webster Oh that thou wouldst rend the heavens, that thou wouldst come down, that the mountains might flow down at thy presence,
 YLT Didst Thou not rend the heavens? Thou didst come down, From thy presence did mountains flow,
 Esperanto Ho, se Vi disfendus la cxielon kaj malsuprenirus, antaux Vi ektremus la montoj;
 LXX(o) ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥ø? ¥ó¥ï ¥á¥ð ¥á¥ñ¥ö¥ç? ¥ï¥ó¥å ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ñ¥î¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ð¥å¥ê¥ë¥ç¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á? ¥å¥á¥í ¥á¥í¥ï¥é¥î¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥ï? ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ê¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø