|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 63Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ´Â ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö½Ã¶ó ¾Æºê¶óÇÔÀº ¿ì¸®¸¦ ¸ð¸£°í À̽º¶ó¿¤Àº ¿ì¸®¸¦ ÀÎÁ¤ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒÁö¶óµµ ¿©È£¿Í¿©, ÁÖ´Â ¿ì¸®ÀÇ ¾Æ¹öÁö½Ã¶ó ¿¾³¯ºÎÅÍ ÁÖÀÇ À̸§À» ¿ì¸®ÀÇ ±¸¼ÓÀÚ¶ó Çϼ̰Ŵà |
KJV |
Doubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, art our father, our redeemer; thy name is from everlasting. |
NIV |
But you are our Father, though Abraham does not know us or Israel acknowledge us; you, O LORD, are our Father, our Redeemer from of old is your name. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀ̾߸»·Î ¿ì¸®ÀÇ ¾Æ¹öÁöÀ̽ʴϴÙ. ¾Æºê¶óÇÔÀº ¿ì¸®¸¦ ¸ð¸¥´Ù Çϰí, À̽º¶ó¿¤Àº ¿ì¸®¸¦ ¿Ü¸éÇÏ¿©µµ, ´ç½Å, ¾ßÈѲ²¼ ¿ì¸®ÀÇ ¾Æ¹öÁöÀ̽ʴϴÙ. ¿ì¸®´Â ¿¹ÀüºÎÅÍ ´ç½ÅÀ» `¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇϽô ÀÌ'¶ó°í ºÒ·¯ ¿Ô½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀ̾߸»·Î ¿ì¸®ÀÇ ¾Æ¹öÁöÀ̽ʴϴÙ. ¾Æºê¶óÇÔÀº ¿ì¸®¸¦ ¸ð¸¥´Ù Çϰí À̽º¶ó¿¤Àº ¿ì¸®¸¦ ¿Ü¸éÇÏ¿©µµ ´ç½Å, ¿©È£¿Í²²¼ ¿ì¸®ÀÇ ¾Æ¹öÁöÀ̽ʴϴÙ. ¿ì¸®´Â ¿¹ÀüºÎÅÍ ´ç½ÅÀ» "¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇϽô ÀÌ"¶ó°í ºÒ·¯ ¿Ô½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want U is ons Vader! Want Abraham weet van ons nie, en Israel ken ons nie. U, o HERE, is ons Vader; ons Verlosser is van ouds af u Naam. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬ê ¬°¬ä¬Ö¬è ? ¬Ó¬ì¬á¬â¬Ö¬Ü¬Ú ¬é¬Ö ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ö ¬ß¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ß¬Ö ¬ß¬Ú ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬´¬Ú, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬ê ¬°¬ä¬Ö¬è; ¬ß¬Ñ¬ê ¬ª¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ¬à¬ä ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ö ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö. |
Dan |
du, som dog er vor Fader. Thi Abraham ved ej af os, Israel kendes ej ved os, men du er vor Fader, HERRE, "vor Genl©ªser" hed du fra Evighed. |
GerElb1871 |
Denn du bist unser Vater; denn Abraham wei©¬ nicht von uns, und Israel kennt uns nicht; du, Jehova, bist unser Vater; unser Erl?ser von alters her ist dein Name. (Nach and. Interpunktion: unser Erl?ser ist dein Name von alters her) |
GerElb1905 |
Denn du bist unser Vater; denn Abraham wei©¬ nicht von uns, und Israel kennt uns nicht; du, Jehova, bist unser Vater; unser Erl?ser von alters her ist dein Name. (Nach and. Interpunktion: unser Erl?ser ist dein Name von alters her) |
GerLut1545 |
Bist du doch unser Vater. Denn Abraham wei©¬ von uns nicht, und Israel kennet uns nicht. Du aber, HERR, bist unser Vater und unser Erl?ser; von alters her ist das dein Name. |
GerSch |
Und doch bist du unser Vater; denn Abraham wei©¬ nichts von uns, und Israel w?rde uns nicht wiedererkennen; du aber, o HERR, bist unser Vater und hei©¬est ?unser Erl?ser von Ewigkeit her!? |
UMGreek |
¥Ò¥ô ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ï ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ç ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥å¥í ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ç ¥ç¥ì¥á? ¥ò¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ï ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ç¥ì¥ø¥í ¥Ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð ¥á¥é¥ø¥í¥ï?. |
ACV |
For thou are our Father, though Abraham knows us not, and Israel does not acknowledge us, thou, O LORD, are our Father, our Redeemer, from everlasting is thy name. |
AKJV |
Doubtless you are our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: you, O LORD, are our father, our redeemer; your name is from everlasting. |
ASV |
For thou art our Father, though Abraham knoweth us not, and Israel doth not acknowledge us: thou, O Jehovah, art our Father; our Redeemer from everlasting is thy name. |
BBE |
For you are our father, though Abraham has no knowledge of us, and Israel gives no thought to us: you, O Lord, are our father; from the earliest days you have taken up our cause. |
DRC |
For thou art our father, and Abraham hath not known us, and Israel hath been ignorant of us: thou, O Lord, art our father, our redeemer, from everlasting is thy name. |
Darby |
For thou art our Father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, Jehovah, art our Father; our Redeemer, from everlasting, is thy name. |
ESV |
For (ch. 64:8; Deut. 32:6) you are our Father,though Abraham does not know us,and Israel does not acknowledge us;you, O Lord, are our Father, (ch. 43:14) our Redeemer from of old is your name. |
Geneva1599 |
Doutles thou art our Father: though Abraham be ignorant of vs, and Israel knowe vs not, yet thou, O Lord, art our Father, and our redeemer: thy Name is for euer. |
GodsWord |
You are our Father. Even though Abraham doesn't know us and Israel doesn't pay attention to us, O LORD, you are our Father. Your name is our Defender From Everlasting. |
HNV |
For you are our Father, though Abraham doesn¡¯t know us, and Israel does not acknowledge us: you, LORD, are our Father; ourRedeemer from everlasting is your name. |
JPS |
For Thou art our Father; for Abraham knoweth us not, and Israel doth not acknowledge us; Thou, O LORD, art our Father, our Redeemer from everlasting is Thy name. |
Jubilee2000 |
Doubtless thou [art] our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel not acknowledge us; thou, O LORD, [art] our father; our everlasting Redeemer is thy name. |
LITV |
For You are our Father, though Abraham does not know us, and Israel does not acknowledge us; You, Jehovah, are our Father, our Redeemer; Your name is from everlasting. |
MKJV |
For You are our Father, though Abraham does not know us, and Israel does acknowledge us. You, O LORD, are our Father, our Redeemer; Your name is from everlasting. |
RNKJV |
Doubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O ????, art our father, our redeemer; thy name is from everlasting. |
RWebster |
Doubtless thou art our father , though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD , art our father , our redeemer ; thy name is from everlasting . {our redeemer...: or, our redeemer from everlasting is thy name} |
Rotherham |
For, thou, art our father, Though, Abraham, knew us not, And Israel could not acknowledge us,?Thou, O Yahweh, art our father, Our Redeemer from the Age-past time, is thy name. |
UKJV |
Doubtless you are our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: you, O LORD, are our father, our redeemer; your name is from everlasting. |
WEB |
For you are our Father, though Abraham doesn¡¯t know us, and Israel does not acknowledge us: you, Yahweh, are our Father; ourRedeemer from everlasting is your name. |
Webster |
Doubtless thou [art] our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, [art] our father, our Redeemer; thy name [is] from everlasting. |
YLT |
For Thou art our Father, For Abraham hath not known us, And Israel doth not acknowledge us, Thou, O Jehovah, art our Father, Our redeemer from the age, is Thy name. |
Esperanto |
Vi estas ja nia patro; Abraham ja ne scias pri ni, kaj Izrael nin ne rekonas; Vi, ho Eternulo, estas nia patro; nia Liberiganto-tia estas de eterne Via nomo. |
LXX(o) |
¥ò¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ï¥ó¥é ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥í¥ø ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥å¥ã¥í¥ø ¥ç¥ì¥á? ¥á¥ë¥ë¥á ¥ò¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ñ¥ô¥ò¥á¥é ¥ç¥ì¥á? ¥á¥ð ¥á¥ñ¥ö¥ç? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á? ¥å¥ò¥ó¥é¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|