Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 63Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ´Â ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö½Ã¶ó ¾Æºê¶óÇÔÀº ¿ì¸®¸¦ ¸ð¸£°í À̽º¶ó¿¤Àº ¿ì¸®¸¦ ÀÎÁ¤ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒÁö¶óµµ ¿©È£¿Í¿©, ÁÖ´Â ¿ì¸®ÀÇ ¾Æ¹öÁö½Ã¶ó ¿¾³¯ºÎÅÍ ÁÖÀÇ À̸§À» ¿ì¸®ÀÇ ±¸¼ÓÀÚ¶ó Çϼ̰ŴÃ
 KJV Doubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, art our father, our redeemer; thy name is from everlasting.
 NIV But you are our Father, though Abraham does not know us or Israel acknowledge us; you, O LORD, are our Father, our Redeemer from of old is your name.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅÀ̾߸»·Î ¿ì¸®ÀÇ ¾Æ¹öÁöÀ̽ʴϴÙ. ¾Æºê¶óÇÔÀº ¿ì¸®¸¦ ¸ð¸¥´Ù Çϰí, À̽º¶ó¿¤Àº ¿ì¸®¸¦ ¿Ü¸éÇÏ¿©µµ, ´ç½Å, ¾ßÈѲ²¼­ ¿ì¸®ÀÇ ¾Æ¹öÁöÀ̽ʴϴÙ. ¿ì¸®´Â ¿¹ÀüºÎÅÍ ´ç½ÅÀ» `¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇϽô ÀÌ'¶ó°í ºÒ·¯ ¿Ô½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅÀ̾߸»·Î ¿ì¸®ÀÇ ¾Æ¹öÁöÀ̽ʴϴÙ. ¾Æºê¶óÇÔÀº ¿ì¸®¸¦ ¸ð¸¥´Ù Çϰí À̽º¶ó¿¤Àº ¿ì¸®¸¦ ¿Ü¸éÇÏ¿©µµ ´ç½Å, ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸®ÀÇ ¾Æ¹öÁöÀ̽ʴϴÙ. ¿ì¸®´Â ¿¹ÀüºÎÅÍ ´ç½ÅÀ» "¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇϽô ÀÌ"¶ó°í ºÒ·¯ ¿Ô½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Want U is ons Vader! Want Abraham weet van ons nie, en Israel ken ons nie. U, o HERE, is ons Vader; ons Verlosser is van ouds af u Naam.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬ê ¬°¬ä¬Ö¬è ? ¬Ó¬ì¬á¬â¬Ö¬Ü¬Ú ¬é¬Ö ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ö ¬ß¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ß¬Ö ¬ß¬Ú ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬´¬Ú, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬ê ¬°¬ä¬Ö¬è; ¬ß¬Ñ¬ê ¬ª¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ¬à¬ä ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ö ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö.
 Dan du, som dog er vor Fader. Thi Abraham ved ej af os, Israel kendes ej ved os, men du er vor Fader, HERRE, "vor Genl©ªser" hed du fra Evighed.
 GerElb1871 Denn du bist unser Vater; denn Abraham wei©¬ nicht von uns, und Israel kennt uns nicht; du, Jehova, bist unser Vater; unser Erl?ser von alters her ist dein Name. (Nach and. Interpunktion: unser Erl?ser ist dein Name von alters her)
 GerElb1905 Denn du bist unser Vater; denn Abraham wei©¬ nicht von uns, und Israel kennt uns nicht; du, Jehova, bist unser Vater; unser Erl?ser von alters her ist dein Name. (Nach and. Interpunktion: unser Erl?ser ist dein Name von alters her)
 GerLut1545 Bist du doch unser Vater. Denn Abraham wei©¬ von uns nicht, und Israel kennet uns nicht. Du aber, HERR, bist unser Vater und unser Erl?ser; von alters her ist das dein Name.
 GerSch Und doch bist du unser Vater; denn Abraham wei©¬ nichts von uns, und Israel w?rde uns nicht wiedererkennen; du aber, o HERR, bist unser Vater und hei©¬est ?unser Erl?ser von Ewigkeit her!?
 UMGreek ¥Ò¥ô ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ï ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ç ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥å¥í ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ç ¥ç¥ì¥á? ¥ò¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ï ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ç¥ì¥ø¥í ¥Ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð ¥á¥é¥ø¥í¥ï?.
 ACV For thou are our Father, though Abraham knows us not, and Israel does not acknowledge us, thou, O LORD, are our Father, our Redeemer, from everlasting is thy name.
 AKJV Doubtless you are our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: you, O LORD, are our father, our redeemer; your name is from everlasting.
 ASV For thou art our Father, though Abraham knoweth us not, and Israel doth not acknowledge us: thou, O Jehovah, art our Father; our Redeemer from everlasting is thy name.
 BBE For you are our father, though Abraham has no knowledge of us, and Israel gives no thought to us: you, O Lord, are our father; from the earliest days you have taken up our cause.
 DRC For thou art our father, and Abraham hath not known us, and Israel hath been ignorant of us: thou, O Lord, art our father, our redeemer, from everlasting is thy name.
 Darby For thou art our Father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, Jehovah, art our Father; our Redeemer, from everlasting, is thy name.
 ESV For (ch. 64:8; Deut. 32:6) you are our Father,though Abraham does not know us,and Israel does not acknowledge us;you, O Lord, are our Father, (ch. 43:14) our Redeemer from of old is your name.
 Geneva1599 Doutles thou art our Father: though Abraham be ignorant of vs, and Israel knowe vs not, yet thou, O Lord, art our Father, and our redeemer: thy Name is for euer.
 GodsWord You are our Father. Even though Abraham doesn't know us and Israel doesn't pay attention to us, O LORD, you are our Father. Your name is our Defender From Everlasting.
 HNV For you are our Father, though Abraham doesn¡¯t know us, and Israel does not acknowledge us: you, LORD, are our Father; ourRedeemer from everlasting is your name.
 JPS For Thou art our Father; for Abraham knoweth us not, and Israel doth not acknowledge us; Thou, O LORD, art our Father, our Redeemer from everlasting is Thy name.
 Jubilee2000 Doubtless thou [art] our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel not acknowledge us; thou, O LORD, [art] our father; our everlasting Redeemer is thy name.
 LITV For You are our Father, though Abraham does not know us, and Israel does not acknowledge us; You, Jehovah, are our Father, our Redeemer; Your name is from everlasting.
 MKJV For You are our Father, though Abraham does not know us, and Israel does acknowledge us. You, O LORD, are our Father, our Redeemer; Your name is from everlasting.
 RNKJV Doubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O ????, art our father, our redeemer; thy name is from everlasting.
 RWebster Doubtless thou art our father , though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD , art our father , our redeemer ; thy name is from everlasting . {our redeemer...: or, our redeemer from everlasting is thy name}
 Rotherham For, thou, art our father, Though, Abraham, knew us not, And Israel could not acknowledge us,?Thou, O Yahweh, art our father, Our Redeemer from the Age-past time, is thy name.
 UKJV Doubtless you are our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: you, O LORD, are our father, our redeemer; your name is from everlasting.
 WEB For you are our Father, though Abraham doesn¡¯t know us, and Israel does not acknowledge us: you, Yahweh, are our Father; ourRedeemer from everlasting is your name.
 Webster Doubtless thou [art] our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, [art] our father, our Redeemer; thy name [is] from everlasting.
 YLT For Thou art our Father, For Abraham hath not known us, And Israel doth not acknowledge us, Thou, O Jehovah, art our Father, Our redeemer from the age, is Thy name.
 Esperanto Vi estas ja nia patro; Abraham ja ne scias pri ni, kaj Izrael nin ne rekonas; Vi, ho Eternulo, estas nia patro; nia Liberiganto-tia estas de eterne Via nomo.
 LXX(o) ¥ò¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ï¥ó¥é ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥í¥ø ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥å¥ã¥í¥ø ¥ç¥ì¥á? ¥á¥ë¥ë¥á ¥ò¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ñ¥ô¥ò¥á¥é ¥ç¥ì¥á? ¥á¥ð ¥á¥ñ¥ö¥ç? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á? ¥å¥ò¥ó¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø