¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 62Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼º¹®À¸·Î ³ª¾Æ°¡¶ó ³ª¾Æ°¡¶ó ¹é¼ºÀÌ ¿Ã ±æÀ» ´ÛÀ¸¶ó Å« ±æÀ» ¼öÃàÇÏ°í ¼öÃàÇÏ¶ó µ¹À» Á¦ÇÏ¶ó ¸¸¹ÎÀ» À§ÇÏ¿© ±âÄ¡¸¦ µé¶ó |
KJV |
Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people. |
NIV |
Pass through, pass through the gates! Prepare the way for the people. Build up, build up the highway! Remove the stones. Raise a banner for the nations. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª¾Æ°¡¶ó, ¼ºÀÇ ÀÌ ¹® Àú ¹®À» Áö³ª ³ª¾Æ°¡¶ó. ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹é¼ºÀÌ ¿Ã ±æÀ» ´Û¾Æ¶ó. Å« ±æÀ» ´Û°í ¶Ç ´Û¾Æ¶ó. °É¸²µ¹À» Ä¡¿ö¶ó. ¹µ ¹é¼º ¾Õ¿¡ ±ê¹ßÀ» ³ôÀÌ ¿Ã·Á¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª¾Æ°¡¶ó. ¼ºÀÇ ÀÌ ¹® Àú ¹®À» Áö³ª ³ª¾Æ°¡¶ó. ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹é¼ºÀÌ ¿Ã ±æÀ» ´Û¾Æ¶ó. Å« ±æÀ» ´Û°í ¶Ç ´Û¾Æ¶ó. °É¸²µ¹À» Ä¡¿ö¶ó. ¿©·¯ ¹é¼º ¾Õ¿¡ ±â¹ßÀ» ³ôÀÌ ¿Ã·Á¶ó. |
Afr1953 |
Gaan in, gaan in deur die poorte, berei die weg van die volk! Vul op, vul op die grootpad, gooi die klippe weg, steek 'n banier op oor die volke! |
BulVeren |
¬®¬Ú¬ß¬Ö¬ä¬Ö, ¬Þ¬Ú¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬á¬à¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ! ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬ì¬ä¬ñ, ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ö¬ä¬Ö ¬Ô¬à ¬à¬ä ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú, ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö! |
Dan |
Drag ud gennem Portene, drag ud, ban Folket Vej, byg Vej, byg Vej, sank alle Stenene af, rejs Banner over Folkeslagene! |
GerElb1871 |
Ziehet, ziehet durch die Tore, bereitet (Eig. r?umet auf, lichtet) den Weg des Volkes; bahnet, bahnet die Stra©¬e, reiniget sie von Steinen; erhebet ein Panier ?ber die V?lker! |
GerElb1905 |
Ziehet, ziehet durch die Tore, bereitet den Weg des Volkes; bahnet, bahnet (Eig. r?umet auf, lichtet) die Stra©¬e, reiniget sie von Steinen; erhebet ein Panier ?ber die V?lker! |
GerLut1545 |
Gehet hin, gehet hin durch die Tore, bereitet dem Volk den Weg; machet Bahn, machet Bahn, r?umet die Steine auf; werfet ein Panier auf ?ber die V?lker! |
GerSch |
Gehet hin, gehet hin durch die Tore! Bereitet dem Volk den Weg, machet Bahn, machet Bahn! R?umet die Steine weg! Hebt das Panier hoch empor ?ber die V?lker! |
UMGreek |
¥Ð¥å¥ñ¥á¥ò¥á¥ó¥å, ¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥á¥ó¥å, ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥å¥ê¥ñ¥é¥÷¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥ò¥ç¥ì¥á¥é¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ï¥ô?. |
ACV |
Go through, go through the gates. Prepare ye the way of the people. Cast up, cast up the highway. Gather out the stones. Lift up an ensign for the peoples. |
AKJV |
Go through, go through the gates; prepare you the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people. |
ASV |
Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up an ensign (1) for the peoples. (1) Or over ) |
BBE |
Go through, go through the doors; make ready the way of the people; let the highway be lifted up; let the stones be taken away; let a flag be lifted up over the peoples. |
DRC |
Go through, go through the gates, prepare the way for the people, make the road plain, pick out the stones, and lift up the standard to the people. |
Darby |
Go through, go through the gates; prepare the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a banner for the peoples. |
ESV |
Go through, go through the gates; (ch. 40:3) prepare the way for the people; (ch. 57:14) build up, build up the highway;clear it of stones; (ch. 11:10; 49:22) lift up a signal over the peoples. |
Geneva1599 |
Go through, go through the gates: prepare you the way for the people: cast vp, cast vp the way, and gather out the stones and set vp a standart for the people. |
GodsWord |
Go through! Go through the gates! Prepare a way for the people! Build up! Build up the highway! Clear away the stones! Raise a flag for the people! |
HNV |
Go through, go through the gates! Prepare the way of the people! Cast up, cast up the highway! Gather out the stones! Lift up abanner for the peoples. |
JPS |
Go through, go through the gates, clear ye the way of the people; cast up, cast up the highway, gather out the stones; lift up an ensign over the peoples. |
Jubilee2000 |
Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; clear up, clear up the highway; gather out the stones; lift up a banner [as an example] for the people. |
LITV |
Pass! Pass through the gates; prepare the way of the people! Raise up! Raise up the highway; clear it from stones; lift up a banner over the peoples. |
MKJV |
Pass! Pass through the gates; prepare the way of the people. Raise up! Raise up the highway; gather out the stones; lift up a banner for the peoples. |
RNKJV |
Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people. |
RWebster |
Go through , go through the gates ; prepare ye the way of the people ; cast up , cast up the highway ; gather out the stones ; lift up a standard for the people . |
Rotherham |
Pass ye through pass ye through the gates, Prepare ye the way of the people,?Cast ye up, cast ye up the highway, Clear it of stones, Lift ye high a standard unto the peoples. |
UKJV |
Go through, go through the gates; prepare all of you the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people. |
WEB |
Go through, go through the gates! Prepare the way of the people! Cast up, cast up the highway! Gather out the stones! Lift upa banner for the peoples. |
Webster |
Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people. |
YLT |
Pass ye on, pass on through the gates, Prepare ye the way of the people, Raise up, raise up the highway, clear it from stones, Lift up an ensign over the peoples. |
Esperanto |
Pasu, pasu tra la pordegoj, pretigu vojon por la popolo; ebenigu, ebenigu la vojon, liberigu gxin de sxtonoj; levu standardon super la popoloj. |
LXX(o) |
¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ä¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á¥ó¥å ¥å¥î¥á¥ñ¥á¥ó¥å ¥ò¥ô¥ò¥ò¥ç¥ì¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç |