Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 62Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼º¹®À¸·Î ³ª¾Æ°¡¶ó ³ª¾Æ°¡¶ó ¹é¼ºÀÌ ¿Ã ±æÀ» ´ÛÀ¸¶ó Å« ±æÀ» ¼öÃàÇÏ°í ¼öÃàÇÏ¶ó µ¹À» Á¦ÇÏ¶ó ¸¸¹ÎÀ» À§ÇÏ¿© ±âÄ¡¸¦ µé¶ó
 KJV Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people.
 NIV Pass through, pass through the gates! Prepare the way for the people. Build up, build up the highway! Remove the stones. Raise a banner for the nations.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª¾Æ°¡¶ó, ¼ºÀÇ ÀÌ ¹® Àú ¹®À» Áö³ª ³ª¾Æ°¡¶ó. ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹é¼ºÀÌ ¿Ã ±æÀ» ´Û¾Æ¶ó. Å« ±æÀ» ´Û°í ¶Ç ´Û¾Æ¶ó. °É¸²µ¹À» Ä¡¿ö¶ó. ¹µ ¹é¼º ¾Õ¿¡ ±ê¹ßÀ» ³ôÀÌ ¿Ã·Á¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª¾Æ°¡¶ó. ¼ºÀÇ ÀÌ ¹® Àú ¹®À» Áö³ª ³ª¾Æ°¡¶ó. ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹é¼ºÀÌ ¿Ã ±æÀ» ´Û¾Æ¶ó. Å« ±æÀ» ´Û°í ¶Ç ´Û¾Æ¶ó. °É¸²µ¹À» Ä¡¿ö¶ó. ¿©·¯ ¹é¼º ¾Õ¿¡ ±â¹ßÀ» ³ôÀÌ ¿Ã·Á¶ó.
 Afr1953 Gaan in, gaan in deur die poorte, berei die weg van die volk! Vul op, vul op die grootpad, gooi die klippe weg, steek 'n banier op oor die volke!
 BulVeren ¬®¬Ú¬ß¬Ö¬ä¬Ö, ¬Þ¬Ú¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬á¬à¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ! ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬ì¬ä¬ñ, ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ö¬ä¬Ö ¬Ô¬à ¬à¬ä ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú, ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö!
 Dan Drag ud gennem Portene, drag ud, ban Folket Vej, byg Vej, byg Vej, sank alle Stenene af, rejs Banner over Folkeslagene!
 GerElb1871 Ziehet, ziehet durch die Tore, bereitet (Eig. r?umet auf, lichtet) den Weg des Volkes; bahnet, bahnet die Stra©¬e, reiniget sie von Steinen; erhebet ein Panier ?ber die V?lker!
 GerElb1905 Ziehet, ziehet durch die Tore, bereitet den Weg des Volkes; bahnet, bahnet (Eig. r?umet auf, lichtet) die Stra©¬e, reiniget sie von Steinen; erhebet ein Panier ?ber die V?lker!
 GerLut1545 Gehet hin, gehet hin durch die Tore, bereitet dem Volk den Weg; machet Bahn, machet Bahn, r?umet die Steine auf; werfet ein Panier auf ?ber die V?lker!
 GerSch Gehet hin, gehet hin durch die Tore! Bereitet dem Volk den Weg, machet Bahn, machet Bahn! R?umet die Steine weg! Hebt das Panier hoch empor ?ber die V?lker!
 UMGreek ¥Ð¥å¥ñ¥á¥ò¥á¥ó¥å, ¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥á¥ó¥å, ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥å¥ê¥ñ¥é¥÷¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥ò¥ç¥ì¥á¥é¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ï¥ô?.
 ACV Go through, go through the gates. Prepare ye the way of the people. Cast up, cast up the highway. Gather out the stones. Lift up an ensign for the peoples.
 AKJV Go through, go through the gates; prepare you the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people.
 ASV Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up an ensign (1) for the peoples. (1) Or over )
 BBE Go through, go through the doors; make ready the way of the people; let the highway be lifted up; let the stones be taken away; let a flag be lifted up over the peoples.
 DRC Go through, go through the gates, prepare the way for the people, make the road plain, pick out the stones, and lift up the standard to the people.
 Darby Go through, go through the gates; prepare the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a banner for the peoples.
 ESV Go through, go through the gates; (ch. 40:3) prepare the way for the people; (ch. 57:14) build up, build up the highway;clear it of stones; (ch. 11:10; 49:22) lift up a signal over the peoples.
 Geneva1599 Go through, go through the gates: prepare you the way for the people: cast vp, cast vp the way, and gather out the stones and set vp a standart for the people.
 GodsWord Go through! Go through the gates! Prepare a way for the people! Build up! Build up the highway! Clear away the stones! Raise a flag for the people!
 HNV Go through, go through the gates! Prepare the way of the people! Cast up, cast up the highway! Gather out the stones! Lift up abanner for the peoples.
 JPS Go through, go through the gates, clear ye the way of the people; cast up, cast up the highway, gather out the stones; lift up an ensign over the peoples.
 Jubilee2000 Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; clear up, clear up the highway; gather out the stones; lift up a banner [as an example] for the people.
 LITV Pass! Pass through the gates; prepare the way of the people! Raise up! Raise up the highway; clear it from stones; lift up a banner over the peoples.
 MKJV Pass! Pass through the gates; prepare the way of the people. Raise up! Raise up the highway; gather out the stones; lift up a banner for the peoples.
 RNKJV Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people.
 RWebster Go through , go through the gates ; prepare ye the way of the people ; cast up , cast up the highway ; gather out the stones ; lift up a standard for the people .
 Rotherham Pass ye through pass ye through the gates, Prepare ye the way of the people,?Cast ye up, cast ye up the highway, Clear it of stones, Lift ye high a standard unto the peoples.
 UKJV Go through, go through the gates; prepare all of you the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people.
 WEB Go through, go through the gates! Prepare the way of the people! Cast up, cast up the highway! Gather out the stones! Lift upa banner for the peoples.
 Webster Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people.
 YLT Pass ye on, pass on through the gates, Prepare ye the way of the people, Raise up, raise up the highway, clear it from stones, Lift up an ensign over the peoples.
 Esperanto Pasu, pasu tra la pordegoj, pretigu vojon por la popolo; ebenigu, ebenigu la vojon, liberigu gxin de sxtonoj; levu standardon super la popoloj.
 LXX(o) ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ä¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á¥ó¥å ¥å¥î¥á¥ñ¥á¥ó¥å ¥ò¥ô¥ò¥ò¥ç¥ì¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø