Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 60Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àü¿¡´Â ³×°¡ ¹ö¸²À» ´çÇÏ¸ç ¹Ì¿òÀ» ´çÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ³×°Ô·Î °¡´Â ÀÚ°¡ ¾ø¾úÀ¸³ª ÀÌÁ¦´Â ³»°¡ ³Ê¸¦ ¿µ¿øÇÑ ¾Æ¸§´Ù¿ò°ú ´ë´ëÀÇ ±â»ÝÀÌ µÇ°Ô Çϸ®´Ï
 KJV Whereas thou has been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
 NIV "Although you have been forsaken and hated, with no one traveling through, I will make you the everlasting pride and the joy of all generations.
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê´Â ¹ö¸²¹ÞÀº ¸öÀ̾ú´Ù. º¸±âµµ ½È¾îÇÏ¿© ã´Â À̵µ ¾ø´Â ¸öÀ̾ú´Ù. ±×·±µ¥ ³ª ÀÌÁ¦ ³Ê¸¦ ±æÀÌ Á¸±ÍÇÏ°Ô ÇØ ÁÖ¸®´Ï ´ë´ë·Î »ç¶÷µéÀÌ ³Ê¸¦ ¹Ý±â¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³Ê´Â ¹ö¸²¹ÞÀº ¸öÀ̾ú´Ù. º¸±âµµ ½È¾îÇÏ¿© ã´Â À̵µ ¾ø´Â ¸öÀ̾ú´Ù. ±×·¯³× ³ª ÀÌÁ¦ ³Ê¸¦ ±íÀÌ Á¸±ÍÇÏ°Ô ÇØÁÖ¸®´Ï ´ë´ë·Î »ç¶÷µéÀÌ ³Ê¸¦ ¹Ý±â¸®¶ó.
 Afr1953 In plaas dat jy verlate en gehaat is sonder dat iemand daar deurtrek, sal Ek jou maak tot 'n ewige heerlikheid, 'n vreugde van geslag tot geslag.
 BulVeren ¬£¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ò¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ö¬ß ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬Ö¬Ò, ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬à ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú¬Ö, ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬à¬ä ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan Medens du f©ªr var forladt og hadet, s? ingen drog gennem dig, g©ªr jeg dig til evig H©ªjhed, til Gl©¡de fra Sl©¡gt til Sl©¡gt.
 GerElb1871 Statt da©¬ du verlassen warst und geha©¬t, und niemand hindurchzog, will ich dich zum ewigen Stolz machen, zur Wonne von Geschlecht zu Geschlecht.
 GerElb1905 Statt da©¬ du verlassen warst und geha©¬t, und niemand hindurchzog, will ich dich zum ewigen Stolz machen, zur Wonne von Geschlecht zu Geschlecht.
 GerLut1545 Denn darum, da©¬ du bist die Verlassene und Geha©¬te gewesen, da niemand ging, will ich dich zur Pracht ewiglich machen und zur Freude f?r und f?r,
 GerSch Statt da©¬ du verlassen und verha©¬t gewesen bist, also da©¬ niemand dich besuchte, will ich dich zum ewigen Ruhm machen, da©¬ man sich deiner f?r und f?r freuen soll.
 UMGreek ¥Á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥é¥ò¥ç¥è¥ç?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ä¥é¥å¥â¥á¥é¥í¥å ¥ä¥é¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ì¥á, ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥å¥é? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥ø¥í.
 ACV Whereas thou have been forsaken and hated, so that no man passed through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
 AKJV Whereas you has been forsaken and hated, so that no man went through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.
 ASV Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man passed through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
 BBE And though you were turned away from, and hated, and had no helper, I will make you a pride for ever, a joy from generation to generation.
 DRC Because thou wast forsaken, and hated, and there was none that passed through thee, I will make thee to be an everlasting glory, a joy unto generation and generation:
 Darby Instead of thy being forsaken and hated, so that no one went through thee , I will make thee an eternal excellency, a joy from generation to generation.
 ESV (ch. 54:6; 62:4) Whereas you have been forsaken and hated,with no one passing through, (Ps. 47:4; [ch. 65:18]) I will make you majestic forever,a joy from age to age.
 Geneva1599 Where as thou hast bene forsaken and hated: so that no man went by thee, I will make thee an eternall glorie, and a ioye from generation to generation.
 GodsWord "You have been abandoned and hated; no one has passed through you. But now I will make you a source of everlasting pride, a joy for all generations.
 HNV ¡°Whereas you have been forsaken and hated, so that no man passed through you, I will make you an eternal excellency, a joy of manygenerations.
 JPS Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man passed through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
 Jubilee2000 Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through [thee], I will place thee in eternal glory, in joy from generation to generation.
 LITV Instead of your being forsaken and hated, so that no one passes through, I will make you for everlasting majesty, a joy of many generations.
 MKJV Instead of being forsaken and hated, so that no one passes through, I will make you for everlasting majesty, a joy of many generations.
 RNKJV Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
 RWebster Though thou hast been forsaken and hated , so that no man went through thee , I will make thee an everlasting pride , a joy of many generations .
 Rotherham Instead of thy being forsaken and hated so that none used to pass through thee, I will make of thee?An excellency age-abiding, The joy of generation after generation.
 UKJV Whereas you has been forsaken and hated, so that no man went through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.
 WEB ¡°Whereas you have been forsaken and hated, so that no man passed through you, I will make you an eternal excellency, a joy of manygenerations.
 Webster Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through [thee], I will make thee an eternal excellence, a joy of many generations.
 YLT Instead of thy being forsaken and hated, And none passing through, I have made thee for an excellency age-during, A joy of generation and generation.
 Esperanto Anstataux tio, ke vi estis forlasita kaj malamata kaj neniu volis preterpasi vin, Mi faros vin fierindajxo de la mondo, gxojo de cxiuj generacioj.
 LXX(o) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ã¥å¥ã¥å¥í¥ç¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥å ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ì¥é¥ò¥ç¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥ï ¥â¥ï¥ç¥è¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ò¥ø ¥ò¥å ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ì¥á ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ã¥å¥í¥å¥ø¥í ¥ã¥å¥í¥å¥á¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø