Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 59Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× § °ÍÀ¸·Î´Â ¿ÊÀ» ÀÌ·ê ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÌ¿ä ±× ÇàÀ§·Î´Â Àڱ⸦ °¡¸± ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÌ¸ç ±× ÇàÀ§´Â Á˾ÇÀÇ ÇàÀ§¶ó ±× ¼Õ¿¡´Â Æ÷¾ÇÇÑ ÇൿÀÌ ÀÖÀ¸¸ç
 KJV Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
 NIV Their cobwebs are useless for clothing; they cannot cover themselves with what they make. Their deeds are evil deeds, and acts of violence are in their hands.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ Ä¡´Â °Å¹ÌÁٷδ ¿Êµµ ¸¸µéÁö ¸øÇϰí õÀ» Â¥¼­ ¸öÀ» µÎ¸£Áöµµ ¸øÇÑ´Ù. ±×µéÀÌ ÇÑ´Ù´Â ÁþÀº ÀÜÇлÓÀÌ¿ä ¼ÕÀ¸·Î ÇÑ´Ù´Â ÁþÀº ȾÆ÷»ÓÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ Ä¡´Â °Å¹ÌÁٷδ ¿Êµµ ¸¸µéÁö ¸øÇϰí õÀ» Â¥¼­ ¸öÀ» µÎ¸£Áöµµ ¸øÇÑ´Ù. ±×µéÀÌ ÇÑ´Ù´Â °ÍÀº ÀܾǻÓÀÌ¿ä, ¼ÕÀ¸·Î ÇÑ´Ù´Â °ÍÀº ȾÆ÷»ÓÀÌ´Ù.
 Afr1953 Hulle weefsels deug nie vir klere nie, en met hulle voortbrengsels kan niemand hom toemaak nie; hulle werke is onheilswerke, en die daad van geweld is in hulle hande.
 BulVeren ¬±¬Ñ¬ñ¬Ø¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä ¬Ó ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. ¬¥¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬ß¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö ¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ.
 Dan Deres Spind kan ej bruges til Kl©¡der, ingen hyller sig i, hvad de laver; deres V©¡rk er Ulykkesv©¡rk, og i deres H©¡nder er Vold;
 GerElb1871 ihr Gewebe taugt nicht zur Bekleidung, und mit ihrem Gewirke kann man sich nicht bedecken. Ihre Werke sind Werke des Unheils, und Gewalttat (Eig. Ver?bung von Gewalttat) ist in ihren H?nden.
 GerElb1905 ihr Gewebe taugt nicht zur Bekleidung, und mit ihrem Gewirke kann man sich nicht bedecken. Ihre Werke sind Werke des Unheils, und Gewalttat (Eig. Ver?bung von Gewalttat) ist in ihren H?nden.
 GerLut1545 Ihre Spinnwebe taugt nicht zu Kleidern, und ihr Gewirke taugt nicht zur Decke; denn ihr Werk ist M?he und in ihren H?nden ist Frevel.
 GerSch Ihr Gewebe gibt keine Kleider, und mit ihrem Gewirke kann man sich nicht bedecken; denn ihre Werke sind ?beltaten, und Gewalttat ist in ihren H?nden.
 UMGreek ¥Ó¥á ¥ð¥á¥í¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥é¥ì¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥í¥ä¥ô¥ì¥á¥ó¥á, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í¥ä¥ô¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ñ¥ã¥á ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥â¥é¥á? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ö¥å¥ñ¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV Their webs shall not become garments, nor shall they cover themselves with their works. Their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
 AKJV Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
 ASV Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
 BBE Their twisted threads will not make clothing, and their works will give them nothing for covering themselves: their works are works of sin, and violent acts are in their hands.
 DRC Their webs shall not be for clothing, neither shall they cover themselves with their works: their works are unprofitable works, and the work of iniquity is in their hands.
 Darby Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works; their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
 ESV (Job 8:14) Their webs will not serve as clothing;men will not cover themselves with what they make.Their works are works of iniquity,and deeds of violence are in their hands.
 Geneva1599 Their webbes shall be no garment, neither shall they couer themselues with their labours: for their workes are workes of iniquitie, and the worke of crueltie is in their handes.
 GodsWord Their webs can't be used for clothes, nor can they cover themselves with their works. Their works are evil. Their hands have committed acts of violence.
 HNV Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, andthe act of violence is in their hands.
 JPS Their webs shall not become garments, neither shall men cover themselves with their works; their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
 Jubilee2000 Their cloth is unfit to be a garment, neither shall they cover themselves with their works; their works [are] works of violence, and the work of iniquity is in their hands.
 LITV Their webs shall not become clothing, nor shall they cover themselves with their works. Their works are works of evil, and the act of violence is in their hands.
 MKJV Their webs shall not become clothing, nor shall they cover themselves with their works; their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
 RNKJV Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
 RWebster Their webs shall not become garments , neither shall they cover themselves with their works : their works are works of iniquity , and the act of violence is in their hands .
 Rotherham Their thread, shall not become a garment, Neither shall they cover themselves with their fabrics,?Their fabrics, are fabrics of iniquity, Yea the product of violence is in their hands;
 UKJV Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
 WEB Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, andthe act of violence is in their hands.
 Webster Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works [are] works of iniquity, and the act of violence [is] in their hands.
 YLT Their webs become not a garment, Nor do they cover themselves with their works, Their works are works of iniquity, And a deed of violence is in their hands.
 Esperanto Ilia teksajxo ne tauxgos por vesto, kaj ili ne kovros sin per sia faritajxo; iliaj faroj estas faroj pekaj, kaj agoj de rabo estas en iliaj manoj.
 LXX(o) ¥ï ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ì¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥â¥á¥ë¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥á ¥ã¥á¥ñ ¥å¥ñ¥ã¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥á ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø