¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 59Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¹ßÀº Çà¾ÇÇϱ⿡ ºü¸£°í ¹«ÁËÇÑ ÇǸ¦ È긮±â¿¡ ½Å¼ÓÇÏ¸ç ±× »ý°¢Àº ¾ÇÇÑ »ý°¢À̶ó ȲÆó¿Í ÆÄ¸êÀÌ ±× ±æ¿¡ ÀÖÀ¸¸ç |
KJV |
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths. |
NIV |
Their feet rush into sin; they are swift to shed innocent blood. Their thoughts are evil thoughts; ruin and destruction mark their ways. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀÇ ¹ßÀº ³ª»Û ÁþÀ̳ª ÇÏ·¯ ¶Ù¾î ´Ù´Ï°í Á˾ø´Â »ç¶÷ÀÇ Çdzª È긮·¯ ´Þ¸°´Ù. ÀܾÇÇÑ °èÃ¥À» ²Ù¸ç ´ÚÄ¡´Â ´ë·Î »©¾Ñ¾Æ ¸Ô°í ÁþºÎ¼ö´Â °Íµé, |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀÇ ¹ßÀº ³ª»ÛÁþÀ̳ª ÇÏ·Á ¶Ù¾î´Ù´Ï°í Á˾ø´Â »ç¶÷ÀÇ Çdzª È긮·Á ´Þ¸°´Ù. ÀܾÇÇÑ °èÃ¥À» ²Ù¸ç ´ÚÄ¡´Â´ë·Î »©¾Ñ¾Æ ¸Ô°í ÁþºÎ½Ã´Â °Íµé |
Afr1953 |
Hulle voete hardloop om kwaad te doen en is haastig om onskuldige bloed te vergiet; hulle gedagtes is onheilsgedagtes, verwoesting en verbreking is in hulle paaie. |
BulVeren |
¬¬¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ä¬Ú¬é¬Ñ¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ý¬Ö¬ñ¬ä ¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ß¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó. ¬®¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö; ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬â¬å¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ. |
Dan |
deres F©ªdder haster til ondt, til at udgyde skyldfrit Blod; deres Tanker er Ulykkestanker; hvor de f©¡rdes, er Vold og V?de; |
GerElb1871 |
Ihre F?©¬e laufen zum B?sen und eilen, unschuldiges Blut zu vergie©¬en; ihre Gedanken sind Gedanken des Unheils, Verw?stung und Zertr?mmerung ist auf ihren Bahnen. |
GerElb1905 |
Ihre F?©¬e laufen zum B?sen und eilen, unschuldiges Blut zu vergie©¬en; ihre Gedanken sind Gedanken des Unheils, Verw?stung und Zertr?mmerung ist auf ihren Bahnen. |
GerLut1545 |
Ihre F?©¬e laufen zum B?sen und sind schnell, unschuldig Blut zu vergie©¬en; ihre Gedanken sind M?he, ihr Weg ist eitel Verderben und Schaden; |
GerSch |
Ihre F?©¬e laufen zum B?sen und eilen, unschuldiges Blut zu vergie©¬en; sie hegen schlimme Absichten; Verw?stung und Zerst?rung bezeichnen ihre Bahn. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ð¥ï¥ä¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ñ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ð¥å¥ô¥ä¥ï¥ô¥ò¥é ¥í¥á ¥ö¥ô¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥è¥ø¥ï¥í ¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥é ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ò¥é? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ï¥ä¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood. Their thoughts are thoughts of iniquity. Desolation and destruction are in their paths. |
AKJV |
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths. |
ASV |
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; desolation and destruction are in their (1) paths. (1) Or highways ) |
BBE |
Their feet go quickly to evil, and they take delight in the death of the upright; their thoughts are thoughts of sin; wasting and destruction are in their ways. |
DRC |
Their feet run to evil, and make haste to shed innocent blood: their thoughts are unprofitable thoughts: wasting and destruction are in their ways. |
Darby |
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood; their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths; |
ESV |
(Prov. 1:16; Cited Rom. 3:15-17) Their feet run to evil,and they are swift to shed innocent blood;their thoughts are thoughts of iniquity;desolation and destruction are in their highways. |
Geneva1599 |
Their feete runne to euill, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are wicked thoughts: desolation and destruction is in their paths. |
GodsWord |
Their feet run to do evil. They hurry to shed innocent blood. Their plans are evil. Ruin and destruction are on their highways. |
HNV |
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; desolation anddestruction are in their paths. |
JPS |
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood; their thoughts are thoughts of iniquity, desolation and destruction are in their paths. |
Jubilee2000 |
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood; their thoughts [are] thoughts of iniquity; wasting and destruction are their paths. |
LITV |
Their feet run to evil, and they hurry to pour out innocent blood. Thoughts of iniquity are their thoughts; wasting and ruin are in their tracks. |
MKJV |
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood; their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and ruin are in their paths. |
RNKJV |
Their feet run to evil, and they make hast to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths. |
RWebster |
Their feet run to evil , and they make haste to shed innocent blood : their thoughts are thoughts of iniquity ; wasting and destruction are in their paths . {destruction: Heb. breaking} |
Rotherham |
Their feet, to mischief, do run, And they speed to shed innocent blood,?Their devices, are devices of iniquity, Wasting and destruction, are in their high roads; |
UKJV |
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths. |
WEB |
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; desolation anddestruction are in their paths. |
Webster |
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts [are] thoughts of iniquity; wasting and destruction [are] in their paths. |
YLT |
Their feet to evil do run, And they haste to shed innocent blood, Their thoughts are thoughts of iniquity, Spoiling and destruction are in their highways. |
Esperanto |
Iliaj piedoj kuras al malbono, kaj ili rapidas, por versxi senkulpan sangon; iliaj pensoj estas pensoj pekaj; ruinigo kaj pereigo estas sur ilia vojo. |
LXX(o) |
¥ï¥é ¥ä¥å ¥ð¥ï¥ä¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ó¥ñ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥á¥ö¥é¥í¥ï¥é ¥å¥ê¥ö¥å¥á¥é ¥á¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥é ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ø¥í ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ë¥á¥é¥ð¥ø¥ñ¥é¥á ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ï¥ä¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |