Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 59Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ³ÊÈñ ¼ÕÀÌ ÇÇ¿¡, ³ÊÈñ ¼Õ°¡¶ôÀÌ Á˾ǿ¡ ´õ·¯¿öÁ³À¸¸ç ³ÊÈñ ÀÔ¼úÀº °ÅÁþÀ» ¸»ÇÏ¸ç ³ÊÈñ Çô´Â ¾Çµ¶À» ³¿À̶ó
 KJV For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness.
 NIV For your hands are stained with blood, your fingers with guilt. Your lips have spoken lies, and your tongue mutters wicked things.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ ¼Õ¹Ù´ÚÀº »ç¶÷ Á×ÀÎ ÇÇ·Î ºÎÁ¤ÇØÁ³°í ¼Õ°¡¶ôÀº »ìÀÎÁË·Î ÇÇÅõ¼ºÀ̰¡ µÇ¾ú±¸³ª. ³ÊÈñ ÀÔ¼úÀº °ÅÁþÀ̳ª Áö²¬ÀÌ°í ³ÊÈñ Çô´Â À½¸ð³ª ²Ù¹Î´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ ¼Õ ¹Ù´ÚÀº »ç¶÷Á×ÀÎ ÇÇ·Î ºÎÁ¤ÇØÁ³°í ¼Õ°¡¶ôÀº »ìÀÎÁË·Î ÇÇÅõ¼ºÀ̰¡ µÇ¾ù±¸³ª. ³ÊÈñ ÀÔ¼úÀº °ÅÁþÀ̳ª Áö²¬ÀÌ°í ³ÊÈñ Çô´Â À½¸ð³ª ²Ù¹Î´Ù.
 Afr1953 Want julle hande is met bloed bevlek en julle vingers met ongeregtigheid; julle lippe spreek leuen, julle tong fluister onreg.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ñ ¬à¬Þ¬ì¬â¬ã¬Ö¬ß¬Ú ¬ã ¬Ü¬â¬ì¬Ó ¬Ú ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ? ¬ã ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö; ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬Ý¬ì¬Ø¬Ñ, ¬Ö¬Ù¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Ó¬Ú ¬à¬ä¬â¬à¬ß¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ.
 Dan Eders H©¡nder er jo s©ªlet at Blod, eders Fingre s©ªlet af Br©ªde; L©¡berne farer med L©ªgn, Tungen taler, hvad ondt er.
 GerElb1871 Denn eure H?nde sind mit Blut befleckt und eure Finger mit Ungerechtigkeit; eure Lippen reden L?ge, eure Zunge spricht Unrecht.
 GerElb1905 Denn eure H?nde sind mit Blut befleckt und eure Finger mit Ungerechtigkeit; eure Lippen reden L?ge, eure Zunge spricht Unrecht.
 GerLut1545 Denn eure H?nde sind mit Blut befleckt und eure Finger mit Untugend; eure Lippen reden Falsches, eure Zunge dichtet Unrechtes.
 GerSch Denn eure H?nde sind mit Blut befleckt und eure Finger mit Unrecht; eure Lippen reden L?gen, und eure Zunge dichtet Verdrehungen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥å? ¥ò¥á? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ì¥ï¥ë¥ô¥ò¥ì¥å¥í¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥ï¥é ¥ò¥á? ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ò¥á? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç ¥ç ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á ¥ò¥á? ¥å¥ì¥å¥ë¥å¥ó¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥ê¥é¥á¥í.
 ACV For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity. Your lips have spoken lies. Your tongue mutters wickedness.
 AKJV For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue has muttered perverseness.
 ASV For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue muttereth wickedness.
 BBE For your hands are unclean with blood, and your fingers with sin; your lips have said false things, and your tongue gives out deceit.
 DRC For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity: your lips have spoken lies, and your tongue uttereth iniquity.
 Darby For your hands are stained with blood, and your fingers with iniquity; your lips speak lies, your tongue muttereth unrighteousness:
 ESV (ch. 1:15) For your hands are defiled with bloodand your fingers with iniquity;your lips have spoken lies;your tongue mutters wickedness.
 Geneva1599 For your handes are defiled with blood, and your fingers with iniquitie: your lips haue spoken lies and your tongue hath murmured iniquitie.
 GodsWord Your hands are stained with blood, and your fingers are stained with sin. You speak lies, and you mutter wicked things.
 HNV For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue mutters wickedness.
 JPS For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue muttereth wickedness.
 Jubilee2000 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips pronounce lies; your tongue speaks evil.
 LITV For your hands are defiled by blood; yea, your fingers with iniquity. Your lips have spoken falsehood; your tongue murmurs perverseness.
 MKJV For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue has muttered perverseness.
 RNKJV For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness.
 RWebster For your hands are defiled with blood , and your fingers with iniquity ; your lips have spoken lies , your tongue hath uttered perverseness .
 Rotherham For, your hands, are defiled with blood, And, your fingers, with iniquity,?Your lips, have spoken falsehood, and Your tongue, muttereth, perversity.
 UKJV For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue has muttered perverseness.
 WEB For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue mutters wickedness.
 Webster For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath uttered perverseness.
 YLT For your hands have been polluted with blood, And your fingers with iniquity, Your lips have spoken falsehood, Your tongue perverseness doth mutter.
 Esperanto CXar viaj manoj estas makulitaj per sango, kaj viaj fingroj per krimo; via busxo parolas malveron, via lango esprimas maljustajxon.
 LXX(o) ¥á¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ö¥å¥é¥ñ¥å? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ì¥å¥ì¥ï¥ë¥ô¥ì¥ì¥å¥í¥á¥é ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥ï¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é? ¥ó¥á ¥ä¥å ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ì¥å¥ë¥å¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø