¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 49Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³ªÀÇ ¸ðµç »êÀ» ±æ·Î »ï°í ³ªÀÇ ´ë·Î¸¦ µ¸¿ì¸®´Ï |
KJV |
And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted. |
NIV |
I will turn all my mountains into roads, and my highways will be raised up. |
°øµ¿¹ø¿ª |
øø»êÁß¿¡ ±æÀ» ´Û°í ±ÁÀ̱ÁÀÌ Å«±æÀ» µ¸¿ì¾î ÁÖ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
øø»êÁß¿¡ ±æÀ» ´Û°í ±ÁÀ̱ÁÀÌ Å«±æÀ» µ¸±¸¾î ÁÖ¸®¶ó. |
Afr1953 |
En Ek sal al my berge tot 'n weg maak, en my grootpaaie sal opgevul wees. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬á¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ä. |
Dan |
jeg g©ªr alle Bjerge til Vej, og alle Stier skal h©ªjnes. |
GerElb1871 |
Und alle meine Berge will ich zum Wege machen, und meine Stra©¬en (S. die Anm. zu Kap. 19,23) werden erh?ht werden. |
GerElb1905 |
Und alle meine Berge will ich zum Wege machen, und meine Stra©¬en werden erh?ht werden. |
GerLut1545 |
Ich will alle meine Berge zum Wege machen, und meine Pfade sollen gebahnet sein. |
GerSch |
Ich werde alle meine Berge wegsam machen, und meine Fu©¬pfade sollen erh?ht werden. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ä¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç. |
ACV |
And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted. |
AKJV |
And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted. |
ASV |
And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted. |
BBE |
And I will make all my mountains a way, and my highways will be lifted up. |
DRC |
And I will make all my mountains a way, and my paths shall be exalted. |
Darby |
And I will make all my mountains a way, and my highways shall be raised up. |
ESV |
([ch. 40:4]) And I will make all my mountains a road,and my highways shall be raised up. |
Geneva1599 |
And I will make all my mountaines, as a way, and my paths shalbe exalted. |
GodsWord |
I will turn all my mountains into roads, and my highways will be restored. |
HNV |
I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted. |
JPS |
And I will make all My mountains a way, and My highways shall be raised on high. |
Jubilee2000 |
And I will turn all my mountains [into] a way, and my highways shall be exalted. |
LITV |
And I will make all My mountains a way, and My highways shall be set on high. |
MKJV |
And I will make all My mountains a way, and My highways shall be set on high. |
RNKJV |
And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted. |
RWebster |
And I will make all my mountains a way , and my highways shall be exalted . |
Rotherham |
Then will I make of all my mountains, a road, And my highways, shall be upraised. |
UKJV |
And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted. |
WEB |
I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted. |
Webster |
And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted. |
YLT |
And I have made all My mountains for a way, And My highways are lifted up. |
Esperanto |
Kaj Mi faros cxiujn Miajn montojn vojo, kaj Miaj vojetoj estos ebene altigitaj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ò¥ø ¥ð¥á¥í ¥ï¥ñ¥ï? ¥å¥é? ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥í ¥å¥é? ¥â¥ï¥ò¥ê¥ç¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? |