¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 48Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ³ªÀÇ ¸í·É¿¡ ÁÖÀÇÇÏ¿´´õ¶ó¸é ³× Æò°ÀÌ °°ú °°¾Ò°Ú°í ³× °øÀǰ¡ ¹Ù´Ù ¹°°á °°¾ÒÀ» °ÍÀ̸ç |
KJV |
O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea: |
NIV |
If only you had paid attention to my commands, your peace would have been like a river, your righteousness like the waves of the sea. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³×°¡ ¸¸ÀÏ ³ªÀÇ ¸í·ÉÀ» ¸¶À½¿¡ µÎ¾ú´õ¶ó¸é ³ÊÀÇ ÆòÈ´Â °¹°Ã³·³ ³ÑÃÄ È帣°í, ³ÊÀÇ Á¤ÀÇ´Â ¹Ù´Ù¹°°áó·³ ³Ñ½Ç°Å·ÈÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³×°¡ ¸¸ÀÏ ³ªÀÇ ¸í·ÉÀ» ¸¶À½¿¡ µÎ¾ú´õ¶ó¸é ³ÊÈñ ÆòÈ´Â °¹°Ã³·³ ³ÑÃÄ È帣°í ³ÊÀÇ Á¤ÀÇ´Â ¹Ù´Ù¹°°áó·³ ³Ñ½Ç°Å·ÈÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
Ag, as jy maar na my gebooie geluister het, dan sou jou vrede gewees het soos 'n rivier en jou geregtigheid soos die golwe van die see; |
BulVeren |
¬°, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Ý ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú! ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â¬ì¬ä ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ? ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬à¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬ì¬Ý¬ß¬Ú; |
Dan |
Ak, lytted du til mine Bud! Da blev din Fred som Floden, din Retf©¡rd som Havets B©ªlger, |
GerElb1871 |
O da©¬ du gemerkt h?ttest auf meine Gebote! dann w?rde dein Friede gewesen sein wie ein Strom, und deine Gerechtigkeit wie des Meeres Wogen; |
GerElb1905 |
O da©¬ du gemerkt h?ttest auf meine Gebote! Dann w?rde dein Friede gewesen sein wie ein Strom, und deine Gerechtigkeit wie des Meeres Wogen; |
GerLut1545 |
O da©¬ du auf meine Gebote merktest! So w?rde dein Friede sein wie ein Wasserstrom und deine Gerechtigkeit wie Meereswellen, |
GerSch |
O da©¬ du auf meine Gebote merktest! So w?rde dein Friede sein wie ein Wasserstrom und deine Gerechtigkeit wie Meereswellen. |
UMGreek |
¥Å¥é¥è¥å ¥í¥á ¥ç¥ê¥ï¥ô¥å? ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ç ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ç¥è¥å¥ë¥å¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ê¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? |
ACV |
Oh that thou had hearkened to my commandments! Then thy peace would have been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea. |
AKJV |
O that you had listened to my commandments! then had your peace been as a river, and your righteousness as the waves of the sea: |
ASV |
(1) Oh that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea: (1) Or Oh that thou wouldest hearken...then would thy peace be etc ) |
BBE |
If only you had given ear to my orders, then your peace would have been like a river, and your righteousness as the waves of the sea: |
DRC |
O that thou hadst hearkened to my commandments: thy peace had been as a river, and thy justice as the waves of the sea, |
Darby |
Oh that thou hadst hearkened to my commandments! Then would thy peace have been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea; |
ESV |
(Ps. 81:13; Luke 19:42; [Deut. 32:29]) Oh that you had paid attention to my commandments! (ch. 66:12) Then your peace would have been like a river,and your righteousness like the waves of the sea; |
Geneva1599 |
Oh that thou haddest hearkened to my commandements! then had thy prosperitie bene as the floude, and thy righteousnesse as the waues of the sea. |
GodsWord |
If only you had listened to my commands! Your peace would be like a river [that never runs dry]. Your righteousness would be like waves on the sea. |
HNV |
Oh that you had listened to my commandments! then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves ofthe sea: |
JPS |
Oh that thou wouldest hearken to My commandments! then would thy peace be as a river, and thy righteousness as the waves of the sea; |
Jubilee2000 |
O that thou would look unto my commandments! Then thy peace would be as a river and thy righteousness as the waves of the sea: |
LITV |
Oh that you had listened to My commands! Then your peace would have been like the river, and your righteousness like the waves of the sea. |
MKJV |
Oh that you had paid attention to My commandments! Then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea. |
RNKJV |
O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea: |
RWebster |
O that thou hadst hearkened to my commandments ! then had thy peace been as a river , and thy righteousness as the waves of the sea : |
Rotherham |
Oh! that thou hadst hearkened to my commandments,?Then had been, like a river, thy prosperity, And, thy righteousness, like the waves of the sea: |
UKJV |
O that you had hearkened to my commandments! then had your peace been as a river, and your righteousness as the waves of the sea: |
WEB |
Oh that you had listened to my commandments! then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves ofthe sea: |
Webster |
O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea: |
YLT |
O that thou hadst attended to My commands, Then as a river is thy peace, And thy righteousness as billows of the sea, |
Esperanto |
Ho, se vi atentus Miajn ordonojn! tiam via paco estus kiel rivero, kaj via justeco kiel la ondoj de la maro; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥á¥í ¥ø¥ò¥å¥é ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï? ¥ç ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ê¥ô¥ì¥á ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? |