¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 48Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× ÀÚ¼ÕÀÌ ¸ð·¡ °°¾Ò°Ú°í ³× ¸öÀÇ ¼Ò»ýÀÌ ¸ð·¡ ¾Ë °°¾Æ¼ ±×ÀÇ À̸§ÀÌ ³» ¾Õ¿¡¼ ²÷¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Ú°í ¾ø¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó |
KJV |
Thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me. |
NIV |
Your descendants would have been like the sand, your children like its numberless grains; their name would never be cut off nor destroyed from before me." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÀÇ ÈÄ¿¹´Â ¸ð·¡¹úÆÇ°ú °°°í ³ÊÀÇ ¼Ò»ýµéÀº ¸ð·¡¾Ë¸¸Å ¸¹¾ÆÁ³À¸¸®¶ó. ³× À̸§ÀÌ ³» ¾Õ¿¡¼ ²¨ÁöÁöµµ, ¾ø¾îÁöÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÀÇ ÈÄ¿¹´Â ¸ð·¡¹úÆÇ°ú °°°í ³ÊÀÇ ¼Ò»ýµéÀº ¸ð·¡¾Ë¸¸Å ¸¹¾ÆÁ³À¸¸®¶ó. ³× À̸§ÀÌ ³» ¾Õ¿¡¼ ²¨ÁöÁöµµ ¾ø¾îÁöÁöµµ ¾Ê¾ÒÀ¸¸®¶ó." |
Afr1953 |
dan sou jou nakomelinge gewees het soos die sand, en die wat uit jou liggaam voortkom, soos die korreltjies daarvan; sy naam sou nie uitgeroei of verdelg word voor my aangesig nie! |
BulVeren |
¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬ñ¬ã¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬â¬à¬Ø¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ? ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å; ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ã¬Ö¬é¬Ö ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú ¬à¬ä¬á¬â¬Ö¬Õ ¬®¬Ö¬ß. |
Dan |
da blev dit Afkom som Sandet, din Livsfrugt tall©ªs som Sandskorn; dit Navn skulde ej slettes ud og ej l©¡gges ©ªde for mit ?syn. |
GerElb1871 |
und dein Same w?rde gewesen sein wie der Sand, und die Spr?©¬linge deines Leibes wie seine K?rner; sein Name w?rde nicht ausgerottet und nicht vertilgt werden vor meinem Angesicht. |
GerElb1905 |
und dein Same w?rde gewesen sein wie der Sand, und die Spr?©¬linge deines Leibes wie seine K?rner; sein Name w?rde nicht ausgerottet und nicht vertilgt werden vor meinem Angesicht. |
GerLut1545 |
und dein Same w?rde sein wie Sand und das Gew?chs deines Leibes wie desselbigen Kies, des Name nicht w?rde ausgerottet noch vertilget vor mir. |
GerSch |
Dein Same w?rde sein wie der Sand und die Spr?©¬linge deines Leibes wie seine K?rnlein. Sein Name w?rde vor meinem Angesicht weder ausgerottet noch vertilgt. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ç¥è¥å¥ë¥å¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ø? ¥ç ¥á¥ì¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ê¥ã¥ï¥í¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ó¥á ¥ë¥é¥è¥á¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ï¥ð¥ç ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Thy seed also would have been as the sand, and the offspring of thy bowels like the grains of it. His name would not be cut off nor destroyed from before me. |
AKJV |
Your seed also had been as the sand, and the offspring of your bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me. |
ASV |
thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like (1) the grains thereof: his name would not be cut off nor destroyed from before me. (1) Or, that of the bowels thereof ) |
BBE |
Your seed would have been like the sand, and your offspring like the dust: your name would not be cut off or come to an end before me. |
DRC |
And thy seed had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof: his name should not have perished, nor have been destroyed from before my face. |
Darby |
and thy seed would have been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof: their name should not have been cut off nor destroyed from before me. |
ESV |
(ch. 10:22; Gen. 22:17; Hos. 1:10) your offspring would have been like the sand,and your descendants like its grains;their name would never be cut offor destroyed from before me. |
Geneva1599 |
Thy seede also had beene as the sande, and the fruite of thy body like the grauell thereof: his name should not haue bene cut off nor destroied before me. |
GodsWord |
Your descendants would be like sand. Your children would be like its grains. Their names would not be cut off or wiped out in my presence. |
HNV |
your seed also had been as the sand, and the offspring of your body like its grains: his name would not be cut off nor destroyedfrom before me. |
JPS |
Thy seed also would be as the sand, and the offspring of thy body like the grains thereof; his name would not be cut off nor destroyed from before Me. |
Jubilee2000 |
Thy seed would be as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof; his name would never be cut off nor destroyed from before me. |
LITV |
And your seed would have been like the sand, and your offspring of your bowels like its grain; his name would not have been cut off nor destroyed from My presence. |
MKJV |
And your seed would have been like the sand, and the offspring of your bowels like its grain; his name would not have been cut off nor destroyed from before Me. |
RNKJV |
Thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me. |
RWebster |
Thy seed also had been as the sand , and the offspring of thy body like its gravel ; his name should not have been cut off nor destroyed from before me. |
Rotherham |
Then had been, like the sand, thy seed, And, the offspring of thy body, like the grains thereof,?Neither cut off nor destroyed had been his name from before me. |
UKJV |
Your seed also had been as the sand, and the offspring of your bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me. |
WEB |
your seed also had been as the sand, and the offspring of your body like its grains: his name would not be cut off nor destroyedfrom before me. |
Webster |
Thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like its gravel; his name should not have been cut off nor destroyed from before me. |
YLT |
And as sand is thy seed, And the offspring of thy bowels as its gravel, Not cut off nor destroyed his name before Me. |
Esperanto |
kaj via idaro estus kiel sablo, kaj viaj devenantoj kiel gxiaj grajnetoj; lia nomo ne estus ekstermita nek pereigita antaux Mi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥á¥í ¥ø? ¥ç ¥á¥ì¥ì¥ï? ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ê¥ã¥ï¥í¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ï ¥ö¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥í¥ô¥í ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô |