|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 48Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñÀÇ ±¸¼ÓÀڽÿä À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀÌÀ̽Š¿©È£¿Í²²¼ À̸£½ÃµÇ ³ª´Â ³×°Ô À¯ÀÍÇϵµ·Ï °¡¸£Ä¡°í ³Ê¸¦ ¸¶¶¥È÷ ÇàÇÒ ±æ·Î ÀεµÇÏ´Â ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¶ó |
KJV |
Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am the LORD thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go. |
NIV |
This is what the LORD says--your Redeemer, the Holy One of Israel: "I am the LORD your God, who teaches you what is best for you, who directs you in the way you should go. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê¸¦ ±¸¿øÇϽô ¾ßÈÑ, À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀ̲²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³ª ¾ßÈѰ¡ ³ÊÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ´Ù. ³×°¡ Àß µÇµµ·Ï °¡¸£Ä¡´Â ³ÊÀÇ ½º½ÂÀÌ¿ä ³×°¡ °É¾î¾ß ÇÒ ±æ·Î ÀεµÇÏ´Â ³ÊÀÇ ±æÀâÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê¸¦ ±¸¿øÇϽô ¿©È£¿Í, À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀ̲²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³ª ¿©È£¿Í°¡ ³ÊÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ´Ù. ³×°¡ Àß µÇµµ·Ï °¡¸£Ä¡´Â ³ÊÀÇ ½º½ÂÀÌ¿ä, ³×°¡ °É¾î¾ß ÇÒ ±æ·Î ÀεµÇÏ´Â ³ÊÀÇ ±æÀâÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
So s? die HERE, jou Verlosser, die Heilige van Israel: Ek is die HERE jou God, wat jou leer wat heilsaam is, wat jou lei op die weg wat jy moet gaan. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ª¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬ä¬Ú, ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó: ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬å¬é¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬á¬à¬Ý¬Ù¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ú ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ, ¬á¬à ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ê. |
Dan |
S? siger HERREN, din Genl©ªser, Israels Hellige: Jeg er HERREN, din Gud, som l©¡rer dig, hvad der b?der, leder dig ad Vejen, du skal g?. |
GerElb1871 |
So spricht Jehova, dein Erl?ser, der Heilige Israels: Ich bin Jehova, dein Gott, der dich lehrt, (O. Ich, Jehova, dein Gott lehre dich) zu tun, was dir frommt, der dich leitet auf dem Wege, den du gehen sollst. |
GerElb1905 |
So spricht Jehova, dein Erl?ser, der Heilige Israels: Ich bin Jehova, dein Gott, der dich lehrt, (O. Ich, Jehova, dein Gott lehre dich) zu tun, was dir frommt, der dich leitet auf dem Wege, den du gehen sollst. |
GerLut1545 |
So spricht der HERR, dein Erl?ser, der Heilige in Israel: Ich bin der HERR, dein Gott, der dich lehret, was n?tzlich ist, und leite dich auf dem Wege, den du gehest. |
GerSch |
So spricht der HERR, dein Erl?ser, der Heilige Israels: Ich bin der HERR, dein Gott, der dich lehrt, was n?tzlich ist, und dich den Weg leitet, den du wandeln sollst. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï ¥Ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ó¥ç? ¥ò¥ï¥ô, ¥ï ¥Á¥ã¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô, ¥ï ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ø¥í ¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ø¥õ¥å¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ï ¥ï¥ä¥ç¥ã¥ø¥í ¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ä¥é ¥ç? ¥å¥ð¥ñ¥å¥ð¥å ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ã¥ç?. |
ACV |
Thus says LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel: I am LORD thy God, who teaches thee to profit, who leads thee by the way that thou should go. |
AKJV |
Thus said the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel; I am the LORD your God which teaches you to profit, which leads you by the way that you should go. |
ASV |
Thus saith Jehovah, thy Redeemer, the Holy One of Israel: I am Jehovah thy God, who teacheth thee to profit, who leadeth thee by the way that thou shouldest go. |
BBE |
The Lord who takes up your cause, the Holy One of Israel, says, I am the Lord your God, who is teaching you for your profit, guiding you by the way in which you are to go. |
DRC |
Thus saith the Lord thy redeemer, the Holy One of Israel: I am the Lord thy God that teach thee profitable things, that govern thee in the way that thou walkest. |
Darby |
Thus saith Jehovah, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am Jehovah thy God, who teacheth thee for thy profit, who leadeth thee in the way that thou shouldest go. |
ESV |
Thus says the Lord,your Redeemer, the Holy One of Israel:I am the Lord your God,who teaches you to profit,who leads you in the way you should go. |
Geneva1599 |
Thus saith the Lord thy redeemer, the Holy one of Israel, I am the Lord thy God, which teach thee to profite, and lead thee by the way, that thou shouldest goe. |
GodsWord |
This is what the LORD, your Defender, the Holy One of Israel, says: I am the LORD your God. I teach you what is best for you. I lead you where you should go. |
HNV |
Thus says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel: I am the LORD your God, who teaches you to profit, who leads you by theway that you should go. |
JPS |
Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel: I am the LORD thy God, who teacheth thee for thy profit, who leadeth thee by the way that thou shouldest go. |
Jubilee2000 |
Thus has the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel said: I [am] the LORD thy God who teaches thee to profit, who causes thee to walk by the way [in which] thou dost walk. |
LITV |
So says Jehovah, your Redeemer, the Holy One of Israel, I am Jehovah your God, who teaches you to profit, who leads you in the way you should go. |
MKJV |
So says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel, I am the LORD your God who teaches you to profit, who leads you by the way that you should go. |
RNKJV |
Thus saith ????, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am ???? thy Elohim which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go. |
RWebster |
Thus saith the LORD , thy Redeemer , the Holy One of Israel ; I am the LORD thy God who teacheth thee to profit , who leadeth thee by the way that thou shouldest go . |
Rotherham |
Thus saith Yahweh?Thy Redeemer, The Holy One of Israel,?I?Yahweh, am thy God, Teaching thee to profit, Guiding thee in the way thou shouldest go. |
UKJV |
Thus says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel; I am the LORD your God which teaches you to profit, which leads you by the way that you should go. |
WEB |
Thus says Yahweh, your Redeemer, the Holy One of Israel: I am Yahweh your God, who teaches you to profit, who leads you by the waythat you should go. |
Webster |
Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I [am] the LORD thy God, who teacheth thee to profit, who leadeth thee by the way [that] thou shouldst go. |
YLT |
Thus said Jehovah, thy redeemer, The Holy One of Israel, `I am Jehovah thy God, teaching thee to profit, Causing thee to tread in the way thou goest. |
Esperanto |
Tiele diras la Eternulo, via Liberiganto, la Sanktulo de Izrael:Mi estas la Eternulo, via Dio, kiu instruas vin por via utilo, kiu kondukas vin laux la vojo, kiun vi devas iri. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥ñ¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥ò¥å ¥ï ¥á¥ã¥é¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥ä¥å¥é¥ö¥á ¥ò¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ô¥ñ¥å¥é¥í ¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥å¥í ¥ç ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|