Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 48Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ ¿¬´ÜÇÏ¿´À¸³ª ÀºÃ³·³ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³Ê¸¦ °í³­ÀÇ Ç®¹« ºÒ¿¡¼­ ÅÃÇÏ¿´³ë¶ó
 KJV Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
 NIV See, I have refined you, though not as silver; I have tested you in the furnace of affliction.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ÀºÃ³·³ ºÒ ¼Ó¿¡¼­ ³ì¿© ³»°í °í»ýÀÇ µµ°¡´Ï ¼Ó¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ ´Ü·Ã½ÃÄ×´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ÀºÃ³·³ ºÒ¼Ó¿¡¼­ ³ì¿©³»°í °í»ýÀÇ µµ°¡´Ï ¼Ó¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ ´Ü·Ã½ÃÄ×´Ù.
 Afr1953 Kyk, Ek het jou gelouter, maar nie soos silwer nie; Ek het jou beproef in die smeltkroes van ellende.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ç ¬ä¬Ö, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à, ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ç ¬ä¬Ö ¬Ó ¬á¬Ö¬ë¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò¬ä¬Ñ.
 Dan Se, jeg smelted dig S©ªlv blev det ikke pr©ªved dig i Lidelsens Ovn.
 GerElb1871 Siehe, ich habe dich gel?utert, doch nicht wie Silber; ich habe dich gepr?ft im Schmelzofen des Elends.
 GerElb1905 Siehe, ich habe dich gel?utert, doch nicht wie Silber; ich habe dich gepr?ft im Schmelzofen des Elends.
 GerLut1545 Siehe, ich will dich l?utern, aber nicht wie Silber; sondern ich will dich auserw?hlt machen im Ofen des Elendes.
 GerSch Siehe, ich habe dich gel?utert, aber nicht als Silber. Ich habe dich gepr?ft im Ofen des Elends.
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ò¥å ¥å¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥á, ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ø? ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ö¥ø¥í¥å¥ô¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ç? ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥ø?.
 ACV Behold, I have refined thee, but not as silver. I have chosen thee in the furnace of affliction.
 AKJV Behold, I have refined you, but not with silver; I have chosen you in the furnace of affliction.
 ASV Behold, I have refined thee, but not as silver; I have (1) chosen thee in the furnace of affliction. (1) Or tried )
 BBE See, I have been testing you for myself like silver; I have put you through the fire of trouble.
 DRC Behold I have refined thee, but not as silver, I have chosen thee in the furnace of poverty.
 Darby Behold, I have refined thee, but not as silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
 ESV Behold, I have refined you, ([1 Pet. 1:7]) but not as silver; ([Deut. 4:20; Ezek. 22:18, 20, 22]) I have tried (Or I have chosen) you in the furnace of affliction.
 Geneva1599 Behold, I haue fined thee, but not as siluer: I haue chosen thee in the fornace of affliction.
 GodsWord I have refined you, but not like silver. I have tested you in the furnace of suffering.
 HNV Behold, I have refined you, but not as silver; I have chosen you in the furnace of affliction.
 JPS Behold, I have refined thee, but not as silver; I have tried thee in the furnace of affliction.
 Jubilee2000 Behold, I have refined thee, and not as silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
 LITV Behold, I have refined you, but not with silver; I have chosen you in the furnace of affliction.
 MKJV Behold, I have refined you, but not with silver; I have chosen you in the furnace of affliction.
 RNKJV Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
 RWebster Behold, I have refined thee, but not with silver ; I have chosen thee in the furnace of affliction . {with...: or, for silver}
 Rotherham Lo! I have refined thee, but not as silver,?I have tested thee, in a smelting-pot of affliction.
 UKJV Behold, I have refined you, but not with silver; I have chosen you in the furnace of affliction.
 WEB Behold, I have refined you, but not as silver; I have chosen you in the furnace of affliction.
 Webster Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
 YLT Lo, I have refined thee, and not with silver, I have chosen thee in a furnace of affliction.
 Esperanto Jen Mi vin refandis, sed ne rezultis argxento; Mi elprovis vin en la forno de mizero.
 LXX(o) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ð¥å¥ð¥ñ¥á¥ê¥á ¥ò¥å ¥ï¥ô¥ö ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥é¥ë¥á¥ì¥ç¥í ¥ä¥å ¥ò¥å ¥å¥ê ¥ê¥á¥ì¥é¥í¥ï¥ô ¥ð¥ó¥ø¥ö¥å¥é¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø