Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 48Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀº °Å·èÇÑ ¼º Ãâ½ÅÀ̶ó°í ½º½º·Î ºÎ¸£¸ç À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀ» ÀÇÁöÇÑ´Ù ÇÏ¸ç ±×ÀÇ À̸§ÀÌ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¶ó°í Çϳª
 KJV For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; The LORD of hosts is his name.
 NIV you who call yourselves citizens of the holy city and rely on the God of Israel--the LORD Almighty is his name:
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¸é¼­µµ ½º½º·Î °Å·èÇÑ µµ½ÃÀÇ ½Ã¹ÎÀÓÀ» ÀÚóÇϸ鼭, ±× À̸§ ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈÑÀ̽ŠÀ̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô²² ÀÇÁöÇѴٴ±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¸é¼­µµ ½º½º·Î °Å·èÇÑ µµ½ÃÀÇ ½Ã¹ÎÀÓÀ» ÀÚóÇϸ鼭 ±× À̸§ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀ̽ŠÀ̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô°Ô ÀÇÁöÇѴٴ±¸³ª.
 Afr1953 want hulle noem hul na die heilige stad en steun op die God van Israel, HERE van die le?rskare is sy Naam.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ, ¬á¬à¬Õ¬á¬Ú¬â¬Ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬®¬å.
 Dan fra den hellige By har de jo Navn, deres St©ªtte er Israels Gud, hvis Navn er H©¡rskarers HERRE:
 GerElb1871 denn nach der heiligen Stadt nennen sie sich, und sie st?tzen sich (O. und nicht in Gerechtigkeit, wenn sie sich auch? nennen und sich st?tzen) auf den Gott Israels, Jehova der Heerscharen ist sein Name:
 GerElb1905 denn nach der heiligen Stadt nennen sie sich, und sie st?tzen sich (O. und nicht in Gerechtigkeit, wenn sie sich auch... nennen und sich st?tzen) auf den Gott Israels, Jehova der Heerscharen istsein Name:
 GerLut1545 Denn sie nennen sich aus der heiligen Stadt und trotzen auf den Gott Israels, der da hei©¬t der HERR Zebaoth:
 GerSch Denn sie nennen sich nach der heiligen Stadt und verlassen sich auf den Gott Israels, dessen Name HERR der Heerscharen ist.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥á¥ã¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é, ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í.
 ACV (for they call themselves of the holy city, and steady themselves upon the God of Israel, LORD of hosts is his name):
 AKJV For they call themselves of the holy city, and stay themselves on the God of Israel; The LORD of hosts is his name.
 ASV (for they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; Jehovah of hosts is his name):
 BBE For they say that they are of the holy town, and put their faith in the God of Israel: the Lord of armies is his name.
 DRC For they are called of the holy city, and are established upon the God of Israel: the Lord of hosts is his name.
 Darby For they are named after the holy city, and stay themselves upon the God of Israel: Jehovah of hosts is his name.
 ESV For they call themselves after the holy city, ([Mic. 3:11]) and stay themselves on the God of Israel;the Lord of hosts is his name.
 Geneva1599 For they are called of the holy citie, and staie themselues vpon the God of Israel, whose Name is the Lord of hostes.
 GodsWord You call yourselves [citizens] of the holy city. You depend on the God of Israel. His name is the LORD of Armies.
 HNV (for they call themselves of the holy city, and stay themselves on the God of Israel; the LORD of Hosts is his name):
 JPS For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel, the LORD of hosts is His name.
 Jubilee2000 For they call themselves of the holy city and stay themselves upon the God of Israel. The LORD of the hosts [is] his name.
 LITV For they are called of the holy city, and rest themselves on the God of Israel; Jehovah of Hosts is His name.
 MKJV For they call themselves of the holy city, and rest themselves on the God of Israel; the LORD of hosts is His name.
 RNKJV For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the Elohim of Israel; ???? of hosts is his name.
 RWebster For they call themselves of the holy city , and stay themselves upon the God of Israel ; The LORD of hosts is his name .
 Rotherham For of the holy city, do they call themselves, And on the God of Israel, do they stay themselves,?Yahweh of hosts, is his name.
 UKJV For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; The LORD of hosts is his name.
 WEB (for they call themselves of the holy city, and stay themselves on the God of Israel; Yahweh of Armies is his name):
 Webster For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; The LORD of hosts [is] his name.
 YLT For from the Holy City they have been called, And on the God of Israel been supported, Jehovah of Hosts is His name.
 Esperanto Laux la sankta urbo ili sin nomas, kaj je la Dio de Izrael ili sin apogas; Eternulo Cebaot estas Lia nomo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥á¥ã¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥á¥â¥á¥ø¥è ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø