|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 48Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ß°öÀÇ ÁýÀÌ¿© À̸¦ µéÀ»Áö¾î´Ù ³ÊÈñ´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ À̸§À¸·Î ÀÏÄÃÀ½À» ¹ÞÀ¸¸ç À¯´ÙÀÇ Ç㸮¿¡¼ ³ª¿ÔÀ¸¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î ¸Í¼¼Çϸç À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀ» ±â³äÇϸ鼵µ Áø½ÇÀÌ ¾ø°í °øÀǰ¡ ¾øµµ´Ù |
KJV |
Hear ye this, O house of Jacob, which are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah, which swear by the name of the LORD, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness. |
NIV |
"Listen to this, O house of Jacob, you who are called by the name of Israel and come from the line of Judah, you who take oaths in the name of the LORD and invoke the God of Israel--but not in truth or righteousness-- |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸»À» µé¾î¶ó. ¾ß°öÀÇ °¡¹®¾Æ, À̽º¶ó¿¤À̶ó´Â À̸§À» ¹ÞÀº ÀÚµé¾Æ, À¯´ÙÀÇ Ç÷ÅëÀ» ÀÌ¾î ¹ÞÀº ÀÚµé¾Æ, ¾ßÈÑÀÇ À̸§À¸·Î ¸Í¼¼ÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ, ¸¶À½Àº °ÅÁþÀ¸·Î Â÷ ÀÖ°í »ýȰÀº ºñ¶Ô¾îÁ³À¸¸é¼µµ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ» ºÎ¸£´Â ÀÚµé¾Æ, |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸»À» µé¾î¶ó. ¾ß°öÀÇ °¡¹®¾Æ. À̽º¶ó¿¤À̶ó´Â À̸§À» ¹Þ´Â ÀÚµé¾Æ. À¯´ÙÀÇ Ç÷ÅëÀ» ÀÌ¾î ¹ÞÀº ÀÚµé¾Æ. ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î ¸Í¼¼ÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ. ¸¶À½Àº °ÅÁþÀ¸·Î Â÷ ÀÖ°í »ýȰÀº ºñ¶Ô¾îÁ³À¸¸é¼µµ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ» ºÎ¸£´Â ÀÚµé¾Æ. |
Afr1953 |
Hoor dit, huis van Jakob wat julleself noem met die naam van Israel en uit die waters van Juda voortgekom het, wat sweer by die Naam van die HERE en die God van Israel roem, maar nie in waarheid of in geregtigheid nie -- |
BulVeren |
¬¹¬å¬Û¬ä¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Õ¬à¬Þ¬Ö ¬ñ¬Ü¬à¬Ó¬à¬Ó, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ä¬Ö ¬ã ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬ã¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬é¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ü¬ì¬Ý¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬ã ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ? |
Dan |
H©ªr dette, du Jakobs Hus, I, som kaldes med Israels Navn og er rundet af Judas Kilde, som sv©¡rger ved HERRENs Navn og priser Israels Gud - dog ikke redeligt og sandt - |
GerElb1871 |
H?ret dieses, Haus Jakob! Die ihr mit dem Namen Israel genannt und aus den Wassern Judas hervorgegangen seid, die ihr schw?ret bei dem Namen Jehovas und des Gottes Israels r?hmend gedenket, doch nicht in Wahrheit und nicht in Gerechtigkeit; |
GerElb1905 |
H?ret dieses, Haus Jakob! Die ihr mit dem Namen Israel genannt und aus den Wassern Judas hervorgegangen seid, die ihr schw?ret bei dem Namen Jehovas und des Gottes Israels r?hmend gedenket, doch nicht in Wahrheit und nicht in Gerechtigkeit; |
GerLut1545 |
H?ret das, ihr vom Hause Jakob, die ihr hei©¬et mit Namen Israel und aus dem Wasser Judas geflossen sind, die ihr schw?ret bei dem Namen des HERRN und gedenket des Gottes in Israel, aber nicht in der Wahrheit noch Gerechtigkeit. |
GerSch |
H?re dieses, du Haus Jakob, die ihr mit dem Namen Israel benannt werdet und aus den Wassern Judas entsprungen seid; die ihr bei dem Namen des HERRN schw?ret und euch zu dem Gott Israels bekennet, aber nicht in Wahrheit noch in Gerechtigkeit! |
UMGreek |
¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ï¥é ¥ê¥ë¥ç¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥ç¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ï¥é ¥ï¥ì¥í¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥õ¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ï¥ô¥ö¥é ¥å¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç. |
ACV |
Hear ye this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and have come forth out of the waters of Judah, who swear by the name of LORD, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness |
AKJV |
Hear you this, O house of Jacob, which are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah, which swear by the name of the LORD, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness. |
ASV |
Hear ye this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah; who swear by the name of Jehovah, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness |
BBE |
Give ear to this, O family of Jacob, you who are named by the name of Israel, and have come out of the body of Judah; who take oaths by the name of the Lord, and make use of the name of the God of Israel, but not truly and not in good faith. |
DRC |
HEAR ye these things, O house of Jacob, you that are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Juda, you who swear by the name of the Lord, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in justice. |
Darby |
Hear ye this, house of Jacob, who are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah, who swear by the name of Jehovah, and make mention of the God of Israel, not in truth, nor in righteousness. |
ESV |
Israel Refined for God's GloryHear this, O house of Jacob, (ch. 43:1) who are called by the name of Israel,and (Ps. 68:26) who came from the waters of Judah, (Jer. 7:9) who swear by the name of the Lordand confess the God of Israel,but not in truth or right. |
Geneva1599 |
Hear yee this, O house of Iaakob, which are called by the name of Israel, and are come out of the waters of Iudah: which sweare by the Name of the Lord, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousnesse. |
GodsWord |
Listen to this, descendants of Jacob! You are given the name of Israel. You are descended from Judah. You take oaths by the name of the LORD. You acknowledge the God of Israel, but you are not honest or sincere. |
HNV |
¡°Hear this, house of Jacob, you who are called by the name of Israel, and have come forth out of the waters of Judah; whoswear by the name of the LORD, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness |
JPS |
Hear ye this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and are come forth out of the fountain of Judah; who swear by the name of the LORD, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness. |
Jubilee2000 |
Hear ye this, O house of Jacob, who call yourselves by the name of Israel, those that are come forth out of the waters of Judah, those who swear by the name of the LORD and make mention of the God of Israel, [but] not in truth, nor in righteousness. |
LITV |
Hear this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and have come out from the waters of Judah, who swear by Jehovah's name and profess by the God of Israel, not in truth or in righteousness. |
MKJV |
Hear this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and have come out of the waters of Judah; who swear by the name of the LORD and make mention of the God of Israel ( but not in truth nor in righteousness). |
RNKJV |
Hear ye this, O house of Jacob, which are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah, which swear by the name of ????, and make mention of the Elohim of Israel, but not in truth, nor in righteousness. |
RWebster |
Hear ye this, O house of Jacob , who are called by the name of Israel , and have come forth out of the waters of Judah , who swear by the name of the LORD , and make mention of the God of Israel , but not in truth , nor in righteousness . |
Rotherham |
Hear ye this?O house of Jacob, Ye who call yourselves by the name of Israel, Yea from the waters of Judah, came they forth,?Who swear by the name of Yahweh, And, by the God of Israel, call to remembrance?Not in truth, nor in righteousness; |
UKJV |
Hear all of you this, O house of Jacob, which are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah, which swear by the name of the LORD, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness. |
WEB |
¡°Hear this, house of Jacob, you who are called by the name of Israel, and have come forth out of the waters ofJudah; who swear by the name of Yahweh, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness |
Webster |
Hear ye this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and have come forth out of the waters of Judah, who swear by the name of the LORD, and make mention of the God of Israel, [but] not in truth, nor in righteousness. |
YLT |
Hear ye this, O house of Jacob, Who are called by the name of Israel, And from the waters of Judah came out, Who are swearing by the name of Jehovah, And of the God of Israel make mention, Not in truth nor in righteousness. |
Esperanto |
Auxskultu tion, ho domo de Jakob, vi, kiuj estas nomataj per la nomo de Izrael, kiuj devenis el la fonto de Jehuda, kiuj jxuras per la nomo de la Eternulo kaj citas la Dion de Izrael, ne en vero kaj ne en justeco. |
LXX(o) |
¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ï¥é ¥ê¥å¥ê¥ë¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥î ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ï¥ì¥í¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ì¥é¥ì¥í¥ç¥ò¥ê¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|