Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 47Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× ¼Ó»ìÀÌ µå·¯³ª°í ³× ºÎ²ô·¯¿î °ÍÀÌ º¸ÀÏ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ º¸º¹Ç쵂 »ç¶÷À» ¾Æ³¢Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
 KJV Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet thee as a man.
 NIV Your nakedness will be exposed and your shame uncovered. I will take vengeance; I will spare no one."
 °øµ¿¹ø¿ª Ȧ¶û ¹þ±â¾î ¼Ó»ì±îÁö µå·¯³»¾î¶ó. ³»°¡ ¿ø¼ö¸¦ °±´Âµ¥ ´©°¡ ¸·À¸·ª ?"
 ºÏÇѼº°æ Ȧ¶û ¹þ±â¿© ¼Ó»ì±îÁö µå·¯³»¿©¶ó. ³»°¡ ¿ø¾¥¸¦ °±´Âµ¥ ´©°¡ ¸·À¸·ª."
 Afr1953 Laat jou skaamte ontbloot word, ja, jou skande gesien word! Ek sal wraak neem en geen mens verskoon nie.
 BulVeren ¬¤¬à¬Ý¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬Ö, ¬Õ¬Ñ, ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ì¬ä ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú. ¬»¬Ö ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Þ¬ì¬ã¬ä¬ñ ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ø¬Ñ¬Ý¬ñ ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬à.
 Dan Din Blusel skal blottes, din Skam skal ses. H©¡vn tager jeg uden Sk?nsel, siger vor Genl©ªser,
 GerElb1871 aufgedeckt werde deine Bl?©¬e, ja, gesehen deine Schande! Ich werde Rache nehmen und Menschen nicht verschonen. - (Eig. und Menschen nicht entgegenkommen)
 GerElb1905 aufgedeckt werde deine Bl?©¬e, ja, gesehen deine Schande! Ich werde Rache nehmen und Menschen nicht verschonen. - (Eig. und Menschen nicht entgegenkommen)
 GerLut1545 da©¬ deine Scham aufgedeckt und deine Schande gesehen werde. Ich will mich r?chen, und soll mir kein Mensch abbitten.
 GerSch Deine Bl?©¬e soll enth?llt und deine Schande gesehen werden; Rache will ich nehmen und keines Menschen schonen.
 UMGreek ¥Ç ¥ã¥ô¥ì¥í¥ø¥ò¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ê¥á¥ë¥ô¥õ¥è¥ç ¥í¥á¥é, ¥ç ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥á¥í¥ç ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥é¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥å¥é¥ò¥è¥ç ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í.
 ACV Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen. I will take vengeance, and will spare no man.
 AKJV Your nakedness shall be uncovered, yes, your shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet you as a man.
 ASV Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and will spare no man.
 BBE The shame of your unclothed condition will be seen by all: I will give punishment without mercy,
 DRC Thy nakedness shall be discovered, and thy shame shall be seen: I will take vengeance, and no man shall resist me.
 Darby thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen. I will take vengeance, and I will meet none to stay me . ...
 ESV Your nakedness shall be uncovered,and your disgrace shall be seen.I will take vengeance,and I will spare no one.
 Geneva1599 Thy filthinesse shall be discouered, and thy shame shall be seene: I will take vengeance, and I will not meete thee as a man.
 GodsWord People will see you naked. People will see your shame. I will take revenge. I won't spare anyone.
 HNV Your nakedness shall be uncovered, yes, your shame shall be seen: I will take vengeance, and will spare no man.¡±
 JPS Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen; I will take vengeance, and will let no man intercede.
 Jubilee2000 Thy nakedness shall be uncovered and thy shame shall be seen; I will take vengeance, and I will not help [any] man.
 LITV Your nakedness shall be uncovered; yea, your shame shall be seen. I will take vengeance and I will not meet a man.
 MKJV Your nakedness shall be uncovered, yea, your shame shall be seen; I will take vengeance and I will not meet you as a man.
 RNKJV Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet thee as a man.
 RWebster Thy nakedness shall be uncovered , yea, thy shame shall be seen : I will take vengeance , and I will not meet thee as a man .
 Rotherham Bared shall be thy shame, Yea seen thy reproach,?An avenging, will I take, And will accept no son of earth.
 UKJV Your nakedness shall be uncovered, yea, your shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet you as a man.
 WEB Your nakedness shall be uncovered, yes, your shame shall be seen: I will take vengeance, and will spare no man.¡±
 Webster Thy nakedness shall be uncovered, yes, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet [thee as] a man.
 YLT Revealed is thy nakedness, yea, seen is thy reproach, Vengeance I take, and I meet not a man.
 Esperanto Malkovrigxos via nudajxo, kaj montrigxos via honto. Mi faros vengxon, kaj Mi neniun indulgos.
 LXX(o) ¥á¥í¥á¥ê¥á¥ë¥ô¥õ¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥õ¥á¥í¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥ì¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥å¥ê ¥ò¥ï¥ô ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥ì¥á¥é ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥ì¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø