Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 46Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ½ÃÃʺÎÅÍ Á¾¸»À» ¾Ë¸®¸ç ¾ÆÁ÷ ÀÌ·çÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÏÀ» ¿¾ÀûºÎÅÍ º¸À̰í À̸£±â¸¦ ³ªÀÇ ¶æÀÌ ¼³ °ÍÀÌ´Ï ³»°¡ ³ªÀÇ ¸ðµç ±â»µÇÏ´Â °ÍÀ» À̷縮¶ó ÇÏ¿´³ë¶ó
 KJV Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure:
 NIV I make known the end from the beginning, from ancient times, what is still to come. I say: My purpose will stand, and I will do all that I please.
 °øµ¿¹ø¿ª óÀ½ºÎÅÍ ÀåÂ÷ ÀÖÀ» ÀÏÀ» ÀÏ·¯ ÁÖ°í ÀÏÀÌ ÀÌ·ç¾îÁö±âµµ Àü¿¡ ¹Ì¸® ¾Ë·Á ÁØ ÀÚ, ³ª¹Û¿¡ ¾ø´Ù. `¹«¾ùÀ̵çÁö ³» ¶æ´ë·Î µÈ´Ù. ³ª´Â °á½ÉÇÑ °ÍÀº ÀÌ·ç°í¾ß ¸¸´Ù' °í ÁÖÀåÇÒ ÀÚ, ³ª¹Û¿¡ ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ óÀ½ºÎÅÍ ÀåÂ÷ ÀÖÀ» ÀÏÀ» ¾Ë·ÁÁØ ÀÚ ³ª¹Û¿¡ ¾ø´Ù. '¹«¾ùÀ̵çÁö ³» ¶æ´ë·Î µÈ´Ù. ³ª´Â °á½ÉÇÑ °ÍÀº ÀÌ·ç°í¾ß ¸¸´Ù.'°í ÁÖÀåÇÒ ÀÚ ³ª¹Û¿¡ ¾ø´Ù.
 Afr1953 wat van die begin af verkondig die einde, en van die voortyd af wat nog nie gebeur het nie; wat s?: My raad sal bestaan, en al wat my behaag, sal Ek doen;
 BulVeren ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ? ¬ß¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ; ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬¯¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú ¬Ö ¬å¬Ô¬à¬Õ¬ß¬à.
 Dan der forud forkyndte Enden, tilforn, hvad der ikke var sket, som sagde: "Mit R?d st?r fast, jeg fuldbyrder al min Vilje,"
 GerElb1871 der ich von Anfang an das Ende verk?nde, und von alters her, was noch nicht geschehen ist; der ich spreche: Mein Ratschlu©¬ soll zustande kommen, und all mein Wohlgefallen werde ich tun; (O. all meinen Willen werde ich vollf?hren)
 GerElb1905 der ich von Anfang an das Ende verk?nde, und von alters her, was noch nicht geschehen ist; der ich spreche: Mein Ratschlu©¬ soll zustande kommen, und all mein Wohlgefallen werde ich tun; (O. all meinenWillen werde ich vollf?hren)
 GerLut1545 der ich verk?ndige zuvor, was hernach kommen soll, und vorhin, ehe denn es geschieht, und sage: Mein Anschlag bestehet, und ich tue alles, was mir gef?llt.
 GerSch Ich verk?ndige von Anfang an den Ausgang und von alters her, was noch nicht geschehen ist. Ich sage: Mein Ratschlu©¬ soll zustande kommen, und alles, was mir gef?llt, will ich tun.
 UMGreek ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥á¥ð ¥á¥ñ¥ö¥ç? ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ë¥ø ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥á ¥ì¥ç ¥ã¥å¥ã¥ï¥í¥ï¥ó¥á, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ç ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô
 ACV declaring the end from the beginning, and from ancient times things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure,
 AKJV Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure:
 ASV declaring the end from the beginning, and from ancient times things that are not yet done; saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure;
 BBE Making clear from the first what is to come, and from past times the things which have not so far come about; saying, My purpose is fixed, and I will do all my pleasure;
 DRC Who shew from the beginning the things that shall be at last, and from ancient times the things that as yet are not done, saying: My counsel shall stand, and all my will shall be done:
 Darby declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure;
 ESV (ch. 41:26) declaring the end from the beginningand from ancient times things not yet done,saying, (ch. 44:26, 28; Ps. 33:11; Prov. 19:21; [Heb. 6:17]) My counsel shall stand,and I will accomplish all my purpose,
 Geneva1599 Which declare the last thing from the beginning: and from of olde, the things that were not done, saying, My counsell shall stand, and I will doe whatsoeuer I will.
 GodsWord From the beginning I revealed the end. From long ago I told you things that had not yet happened, saying, "My plan will stand, and I'll do everything I intended to do."
 HNV declaring the end from the beginning, and from ancient times things that are not yet done; saying, My counsel shall stand,and I will do all my pleasure;
 JPS Declaring the end from the beginning, and from ancient times things that are not yet done; saying: 'My counsel shall stand, and all My pleasure will I do';
 Jubilee2000 declaring the end from the beginning, and from ancient times [the things] that are not [yet] done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure:
 LITV declaring the end from the beginning, and from the past those things which were not done, saying, My purpose shall rise; and, I will do all My desire;
 MKJV declaring the end from the beginning, and from the past things which were not done, saying, My purpose shall stand, and I will do all My pleasure;
 RNKJV Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure:
 RWebster Declaring the end from the beginning , and from ancient times the things that are not yet done , saying , My counsel shall stand , and I will do all my pleasure :
 Rotherham Declaring from the beginning, the latter end, And from olden time, that which had never been done,?Saying My purpose shall stand, and All my pleasure, will I perform;
 UKJV Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure:
 WEB declaring the end from the beginning, and from ancient times things that are not yet done; saying, My counsel shall stand,and I will do all my pleasure;
 Webster Declaring the end from the beginning, and from ancient times [the things] that are not [yet] done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure:
 YLT Declaring from the beginning the latter end, And from of old that which hath not been done, Saying, `My counsel doth stand, And all My delight I do.'
 Esperanto Mi anoncas antauxe la estontajxon, kaj antauxlonge tion, kio ankoraux ne okazis; kiam Mi diras, Mia decido plenumigxas, kaj cxion, kion Mi deziras, Mi faras.
 LXX(o) ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ë¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥á ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ã¥å¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥ð¥á¥ò¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ç ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç ¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥â¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ì¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø