¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 46Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ µ¿ÂÊ¿¡¼ »ç³ª¿î ³¯Áü½ÂÀ» ºÎ¸£¸ç ¸Õ ³ª¶ó¿¡¼ ³ªÀÇ ¶æÀ» ÀÌ·ê »ç¶÷À» ºÎ¸¦ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ¸»ÇÏ¿´ÀºÁï ¹Ýµå½Ã ÀÌ·ê °ÍÀÌ¿ä °èȹÇÏ¿´ÀºÁï ¹Ýµå½Ã ½ÃÇàÇϸ®¶ó |
KJV |
Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it. |
NIV |
From the east I summon a bird of prey; from a far-off land, a man to fulfill my purpose. What I have said, that will I bring about; what I have planned, that will I do. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª¸¸ÀÌ ÇØµ¸´Â °÷¿¡¼ µ¶¼ö¸®¸¦ ºÒ·¯ ¿À¸ç, ¸Õ °÷¿¡¼ ³» ¶æÀ» ÀÌ·ê »ç³ªÀ̸¦ ºÒ·¯ ¿Â´Ù. ³ª´Â Çѹø ¸»ÇÑ °ÍÀº ÀÌ·ç°í¾ß ¸¸´Ù. °èȹÀ» ¼¼¿î °ÍÀº ±×´ë·Î Çϰí¾ß ¸¸´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª¸¸ÀÌ ÇØµ¸´Â °÷¿¡¼ µ¶¼ö¸®¸¦ ºÒ·¯¿À¸ç ¸Õ°÷¿¡¼ ³» ¶æÀ» ÀÌ·ê »ç³ªÀ̸¦ ºÒ·¯¿Â´Ù. ³ª´Â Çѹø ¸»ÇÑ °ÍÀº ±×´ë·Î Çϰí¾ß ¸¸´Ù. |
Afr1953 |
wat 'n roofvo?l roep uit die Ooste, die man van my raad uit 'n ver land; soos Ek dit gespreek het, sal Ek dit ook laat kom; Ek het dit voorberei, Ek sal dit ook doen. |
BulVeren |
¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬Þ ¬ç¬Ú¬ë¬ß¬Ñ ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ñ ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü, ¬à¬ä ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ? ¬Þ¬ì¬Ø¬Ñ ¬á¬à ¬³¬Ó¬à¬ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß. ¬¥¬Ñ, ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö; ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ç ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ. |
Dan |
som fra ¨ªst kalder ¨ªrnen hid, fra det fjerne mit R?ds Fuldbyrder. Jeg taled og lader det ske, udt©¡nkte og fuldbyrder det. |
GerElb1871 |
der ich einen Raubvogel rufe von Osten her, aus fernem Lande den Mann meines Ratschlusses. Ich habe geredet, und werde es auch kommen lassen; ich habe entworfen, und werde es auch ausf?hren. - |
GerElb1905 |
der ich einen Raubvogel rufe von Osten her, aus fernem Lande den Mann meines Ratschlusses. Ich habe geredet, und werde es auch kommen lassen; ich habe entworfen, und werde es auch ausf?hren. - |
GerLut1545 |
Ich rufe einem Vogel vom Aufgang und einem Mann, der meinen Anschlag tue, aus fernem Lande. Was ich sage, das lasse ich kommen; was ich denke, das tue ich auch. |
GerSch |
Ich berufe vom Aufgang her einen Adler und aus fernen L?ndern den Mann meines Ratschlusses. Ja, ich habe es gesagt, ich f?hre es auch herbei; ich habe es entworfen, und ich tue es auch. |
UMGreek |
¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ê¥ñ¥á¥æ¥ø ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ð¥á¥ê¥ó¥é¥ê¥ï¥í ¥ð¥ó¥ç¥í¥ï¥í ¥å¥î ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ø¥í, ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ã¥ç? ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥í¥á¥é, ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥è¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï. |
ACV |
calling a ravenous bird from the east, the man of my counsel from a far country. Yea, I have spoken. I will also bring it to pass. I have purposed. I will also do it. |
AKJV |
Calling a ravenous bird from the east, the man that executes my counsel from a far country: yes, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it. |
ASV |
calling a ravenous bird from the east, the man of (1) my counsel from a far country; yea, I have spoken, I will also bring it to pass; I have purposed, I will also do it. (1) Another reading is his ) |
BBE |
Sending for a bird of strong flight from the east, the man of my purpose from a far country; I have said it, and I will give effect to it; the thing designed by me will certainly be done. |
DRC |
Who call a bird from the east, and from a far country the man of my own will, and I have spoken, and will bring it to pass: I have created, and I will do it. |
Darby |
calling a bird of prey from the east, the man of my counsel from a far country. Yea, I have spoken, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it. |
ESV |
(See ch. 41:2) calling a bird of prey from the east,the man of my counsel from a far country. (Num. 23:19) I have spoken, and I will bring it to pass;I have purposed, and I will do it. |
Geneva1599 |
I call a birde from the East, and the man of my counsell from farre: as I haue spoken, so will I bring it to passe: I haue purposed it, and I will doe it. |
GodsWord |
I will call a bird of prey from the east. I will call someone for my plan from a faraway land. I have spoken, and I will bring it about. I have planned it, and I will do it. |
HNV |
calling a ravenous bird from the east, the man of my counsel from a far country; yes, I have spoken, I will also bring it to pass;I have purposed, I will also do it. |
JPS |
Calling a bird of prey from the east, the man of My counsel from a far country; yea, I have spoken, I will also bring it to pass, I have purposed, I will also do it. |
Jubilee2000 |
Calling a ravenous bird from the east, the man that executes my counsel from a far country; I have spoken [it]; I will also bring it to pass; I have purposed [it]; I will also do it. |
LITV |
calling a bird of prey from the sunrise, the man of My counsel from a far off land. Yes, I have spoken; yes, I will cause it to come; I have formed; yes, I will do it. |
MKJV |
calling a bird of prey from the east, the man of my purpose from a far country. Yes, I have spoken, I will also cause it to come; I have formed; yes, I will do it. |
RNKJV |
Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it. |
RWebster |
Calling a ravenous bird from the east , the man that executeth my counsel from a far country : yea, I have spoken it , I will also bring it to pass; I have purposed it , I will also perform it. {that...: Heb. of my counsel} |
Rotherham |
Calling, From the East, a Bird of Prey, From a far country, the Man I intended,?Yea I have spoken I will also bring it to pass, I have planned, I will also do it. |
UKJV |
Calling a ravenous bird from the east, the man that executes my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it. |
WEB |
calling a ravenous bird from the east, the man of my counsel from a far country; yes, I have spoken, I will also bring it to pass;I have purposed, I will also do it. |
Webster |
Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yes, I have spoken [it], I will also bring it to pass; I have purposed [it], I will also perform it. |
YLT |
Calling from the east a ravenous bird, From a far land the man of My counsel, Yea, I have spoken, yea, I bring it in, I have formed it , yea, I do it. |
Esperanto |
Mi vokas de oriento aglon, el lando malproksima viron de Mia destino. Kion Mi diris, tion Mi venigos; kion Mi pripensis, tion Mi plenumos. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥ë¥ø¥í ¥á¥ð ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥ð¥å¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ã¥ç? ¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥ø¥è¥å¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ø¥í ¥â¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ì¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥å¥ê¥ó¥é¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ï¥ä¥ø¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |