¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 46Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷µéÀÌ ÁÖ¸Ó´Ï¿¡¼ ±ÝÀ» ½ñ¾Æ ³»¸ç ÀºÀ» Àú¿ï¿¡ ´Þ¾Æ µµ±ÝÀåÀÌ¿¡°Ô ÁÖ°í ±×°ÍÀ¸·Î ½ÅÀ» ¸¸µé°Ô ÇÏ°í ±×°Í¿¡°Ô ¾þµå·Á °æ¹èÇϸç |
KJV |
They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship. |
NIV |
Some pour out gold from their bags and weigh out silver on the scales; they hire a goldsmith to make it into a god, and they bow down and worship it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µ·ÀÚ·ç¿¡¼ ±ÝÀ» ²¨³»°í ÀºÀ» Àú¿ï·Î ´Þ¾Æ³»¸é¼ ÀºÀåÀ̸¦ °í¿ëÇÏ¿© ½Å»óÀ» ¸¸µé°Ô ÇÏ°í ±× ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á ¿¹¹èÇϱ⸦ ²¨¸®Áö ¾Ê´Â ÀÚµé, |
ºÏÇѼº°æ |
µ· ÀÚ·ç¿¡¼ ±ÝÀ» ²¨³»°í ÀºÀ» Àú¿ï·Î ´Þ¾Æ³»¸é¼ ÀºÀïÀ̸¦ °í¿ëÇÏ¿© ½Å»óÀ» ¸¸µé°Ô ÇÏ°í ±× ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á ·Ê¹èÇϱ⸦ ²¨¸®Áö ¾Ê´Â ÀÚµé. |
Afr1953 |
Hulle wat goud uit die geldsak skud en silwer afweeg met die weegskaal, huur 'n goudsmid, en hy maak daar 'n god van; hulle kniel neer, ook buig hulle. |
BulVeren |
¬°¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬ã¬Ú¬á¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä ¬ä¬à¬â¬Ò¬Ú¬é¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬ñ¬ä ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬Ù¬ß¬Ú, ¬ß¬Ñ¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ¬â, ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô ? ¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬à ¬Ý¬Ú¬è¬Ö, ¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬ñ¬ä. |
Dan |
De ©ªser Guld af Pung, S©ªlv f?r de vejet p? V©¡gt, de lejer en Guldsmed, som g©ªr det til en Gud, de b©ªjer sig, kaster sig ned; |
GerElb1871 |
Sie, die Gold aus dem Beutel sch?tten und Silber mit der Waage darw?gen, dingen einen Schmelzer, da©¬ er einen Gott (El) daraus mache; sie beten an, ja, sie werfen sich nieder. |
GerElb1905 |
Sie, die Gold aus dem Beutel sch?tten und Silber mit der Waage darw?gen, dingen einen Schmelzer, da©¬ er einen Gott (El) daraus mache; sie beten an, ja, sie werfen sich nieder. |
GerLut1545 |
Sie sch?tten das Gold aus dem Beutel und w?gen dar das Silber mit der Waage und lohnen dem Goldschmied, da©¬ er einen Gott daraus mache, vor dem sie knieen und anbeten. |
GerSch |
Die Gold aus dem Beutel sch?tteln und Silber mit der Waage darw?gen, sie dingen einen Goldschmied, da©¬ er ihnen daraus einen Gott mache, vor dem sie niederfallen, ja den sie anbeten; |
UMGreek |
¥Ö¥ô¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ë¥á¥í¥ó¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥æ¥ô¥ã¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥á¥ó¥ç¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ì¥é¥ò¥è¥ï¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ö¥ï¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥æ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ï¥í ¥å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ð¥é¥ð¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ï¥ô¥ò¥é |
ACV |
Such as lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, they hire a goldsmith, and he makes it a god. They fall down, yea, they worship. |
AKJV |
They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he makes it a god: they fall down, yes, they worship. |
ASV |
Such as lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, they hire a goldsmith, and he maketh it a god; they fall down, yea, they worship. |
BBE |
As for those who take gold out of a bag, and put silver in the scales, they give payment to a gold-worker, to make it into a god; they go down on their faces and give it worship. |
DRC |
You that contribute gold out of the bag, and weigh out silver in the scales: and hire a goldsmith to make a god: and they fall down and worship. |
Darby |
--They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance; they hire a goldsmith, and he maketh it a *god: they fall down, yea, they worship. |
ESV |
(See ch. 44:10) Those who lavish gold from the purse,and weigh out silver in the scales,hire a goldsmith, and he makes it into a god; (ch. 44:15) then they fall down and worship! |
Geneva1599 |
They draw gold out of the bagge and weigh siluer in the balance, and hire a goldsmith to make a god of it, and they bowe downe, and worship it. |
GodsWord |
People pour gold out of their bags and weigh silver on scales. They hire a goldsmith. He makes it into a god. They bow down and worship it. |
HNV |
Some pour out gold from the bag, and weigh silver in the balance. They hire a goldsmith, and he makes it a god. They fall down?yes,they worship. |
JPS |
Ye that lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance; ye that hire a goldsmith, that he make it a god, to fall down thereto, yea, to worship. |
Jubilee2000 |
They lavish gold out of the bag and weigh silver in the balance [and] hire a goldsmith, and he makes it a god; they fall down and worship. |
LITV |
Those who lavish gold out of the bag, and weigh silver on the measuring rod; they hire a refiner and he makes it a god. They fall down; yea, they worship. |
MKJV |
They pour gold out of the bag, and weigh silver out of the measuring rod, and hire a goldsmith; and he makes it a god; they fall down, yea, they bow down. |
RNKJV |
They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it an el: they fall down, yea, they worship. |
RWebster |
They lavish gold out of the bag , and weigh silver in the balance , and hire a goldsmith ; and he maketh it a god : they fall down , yea, they worship . |
Rotherham |
They who pour gold out of a purse, And who weigh silver in a balance,?Who hire a goldsmith that he may make it into a GOD, They adore, yea they bow down; |
UKJV |
They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he makes it a god: they fall down, yea, they worship. |
WEB |
Some pour out gold from the bag, and weigh silver in the balance. They hire a goldsmith, and he makes it a god. They fall down?yes,they worship. |
Webster |
They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, [and] hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yes, they worship. |
YLT |
--They are pouring out gold from a bag, And silver on the beam they weigh, They hire a refiner, and he maketh it a god, They fall down, yea, they bow themselves. |
Esperanto |
Tiuj, kiuj sxutas oron el la saketo kaj pesas argxenton sur pesilo, dungas orajxiston, ke li faru el tio dion, antaux kiu ili klinigxas kaj jxetas sin teren, |
LXX(o) |
¥ï¥é ¥ò¥ô¥ì¥â¥á¥ë¥ë¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥å¥ê ¥ì¥á¥ñ¥ò¥é¥ð¥ð¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥æ¥ô¥ã¥ø ¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ò¥ó¥á¥è¥ì¥ø ¥ê¥á¥é ¥ì¥é¥ò¥è¥ø¥ò¥á¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ö¥ï¥ï¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥÷¥á¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? |