¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 46Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ´©±¸¿¡°Ô ºñ±â¸ç ´©±¸¿Í ¦ÇÏ¸ç ´©±¸¿Í ºñ±³ÇÏ¿© ¼·Î °°´Ù ÇϰڴÀ³Ä |
KJV |
To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like? |
NIV |
"To whom will you compare me or count me equal? To whom will you liken me that we may be compared? |
°øµ¿¹ø¿ª |
´©±¸ÀÇ ¸ð½ÀÀ» ³»°¡ º»¶¤°Ú´À³Ä ? ´©±¸ÀÇ ¸ð½ÀÀ» ³ª¿Í ºñ±³ÇÏ¿© ¼·Î °°´Ù ÇϰڴÀ³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
´©±¸ÀÇ ¸ð½ÀÀ» ³»°¡ º»¶¤°Ú´À³Ä. ´©±¸ÀÇ ¸ð½ÀÀ» ³ª¿Í ºñ±³ÇÏ¿© ¼·Î °°´Ù ÇϰڴÀ³Ä. |
Afr1953 |
By wie wil julle My vergelyk en My net so maak en My gelykstel, dat ons eenders kan wees? |
BulVeren |
¬¯¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à ¬ë¬Ö ¬®¬Ö ¬å¬á¬à¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬®¬Ö ¬ã¬ì¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬Þ ¬á¬à¬Õ¬à¬Ò¬ß¬Ú? |
Dan |
Med hvem vil I j©¡vnstille ligne mig, hvem vil I g©ªre til min Lige? |
GerElb1871 |
Wem wollt ihr mich vergleichen und gleichstellen und mich ?hnlich machen, da©¬ wir gleich seien? - |
GerElb1905 |
Wem wollt ihr mich vergleichen und gleichstellen und mich ?hnlich machen, da©¬ wir gleich seien? - |
GerLut1545 |
Nach wem bildet und wem vergleicht ihr mich denn? Gegen wen messet ihr mich, dem ich gleich sein solle? |
GerSch |
Wem wolltet ihr mich nachbilden und an die Seite stellen, wem mich vergleichen, da©¬ wir uns glichen? |
UMGreek |
¥Ì¥å ¥ó¥é¥í¥á ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ì¥å ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ì¥å ¥å¥î¥é¥ò¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ï¥ì¥ï¥é¥ï¥é; |
ACV |
To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be alike? |
AKJV |
To whom will you liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like? |
ASV |
To whom will ye like me, and make me equal, and compare me, that we may be like? |
BBE |
Who in your eyes is my equal? or what comparison will you make with me? |
DRC |
To whom have you likened me, and made me equal, and compared me, and made me like? |
Darby |
To whom will ye liken me and make me equal, or compare me, that we may be like? |
ESV |
(See ch. 40:18) To whom will you liken me and make me equal,and compare me, that we may be alike? |
Geneva1599 |
To whom will ye make me like or make me equall, or copare me, that I should be like him? |
GodsWord |
To whom will you compare me and make me equal? To whom will you compare me so that we can be alike? |
HNV |
¡°To whom will you liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like? |
JPS |
To whom will ye liken Me, and make Me equal, and compare Me, that we may be like? |
Jubilee2000 |
To whom will ye liken me and make [me] equal and compare me that we may be alike? |
LITV |
To whom will you compare and make Me equal; yea, compare Me, that we may be alike? |
MKJV |
To whom will you compare Me, and make Me equal, and compare Me, that we may be alike? |
RNKJV |
To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like? |
RWebster |
To whom will ye liken me, and make me equal , and compare me, that we may be like ? |
Rotherham |
To whom can ye liken me or make me equal? Or compare me, and we be like? |
UKJV |
To whom will all of you liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like? |
WEB |
¡°To whom will you liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like? |
Webster |
To whom will ye liken me, and make [me] equal, and compare me, that we may be like? |
YLT |
To whom do ye liken Me, and make equal? And compare Me, that we may be like? |
Esperanto |
Al kiu vi Min egaligos kaj komparos kaj similigos Min, ke ni estu similaj? |
LXX(o) |
¥ó¥é¥í¥é ¥ì¥å ¥ø¥ì¥ï¥é¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ó¥å¥ö¥í¥á¥ò¥á¥ò¥è¥å ¥ï¥é ¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é |