Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 44Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¿µ¿øÇÑ ¹é¼ºÀ» ¼¼¿î ÀÌÈÄ·Î ³ªÃ³·³ ¿ÜÄ¡¸ç ¾Ë¸®¸ç ³ª¿¡°Ô ¼³¸íÇÒ ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ÀÖ°Åµç µÉ Àϰú ÀåÂ÷ ¿Ã ÀÏÀ» ±×µé¿¡°Ô ¾Ë¸±Áö¾î´Ù
 KJV And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them shew unto them.
 NIV Who then is like me? Let him proclaim it. Let him declare and lay out before me what has happened since I established my ancient people, and what is yet to come--yes, let him foretell what will come.
 °øµ¿¹ø¿ª ´©°¡ ³ª¿Í °°À¸³Ä ? ³ª¼­¼­ ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó. ´©°¡ óÀ½¿¡ Àå·¡ÀÇ ÀÏÀ» ¹Ì¸® µé·Á ÁÖ¾ú´À³Ä ? ¾ÕÀ¸·Î µÉ ÀÏÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ´©°¡ ³ª¿Í °°À¸·ª. ³ª¼­¼­ ¸»Çغ¸¾Æ¶ó. ´©°¡ óÀ½¿¡ Àå·¡ÀÇ ÀÏÀ» ¹Ì¸® µé·ÁÁÖ¾ú´À³Ä. ¾ÕÀ¸·Î µÉ ÀÏÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»Çغ¸¾Æ¶ó.
 Afr1953 En wie roep soos Ek -- laat hom dit dan te kenne gee en aan My voorl? -- vandat Ek die volk van die ou tyd gegrond het? En laat hulle die toekomstige dinge en wat sal gebeur, te kenne gee.
 BulVeren ¬°¬ä¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Õ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬®¬Ö¬ß ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬®¬Ú ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬à¬Ø¬Ú? ¬ª ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ë¬Ö¬ä¬à, ¬Ú ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ñ¬ä!
 Dan Hvo der er min Lige, tr©¡de frem, forkynde og godtg©ªre for mig: Hvo kundgjorde fra Urtid det kommende? De forkynde os, hvad der skal ske!
 GerElb1871 Und wer ruft aus (d. h. verk?ndet) wie ich, so verk?nde er es und lege es mir vor! -seitdem ich das Volk der Urzeit eingesetzt habe? Und das Zuk?nftige und was da kommen wird, m?gen sie (n?mlich die G?tzen) verk?nden!
 GerElb1905 Und wer ruft aus (dh. verk?ndet) wie ich, so verk?nde er es und lege es mir vor! seitdem ich das Volk der Urzeit eingesetzt habe? Und das Zuk?nftige und was da kommen wird, m?gen sie (n?mlich die G?tzen) verk?nden!
 GerLut1545 Und wer ist mir gleich, der da rufe und verk?ndige und mir's zurichte, der ich von der Welt her die V?lker setze? La©¬ sie ihnen die Zeichen, und was kommen soll, verk?ndigen!
 GerSch Und wer ruft wie ich und verk?ndigt und tut es mir gleich, der ich ein ewiges Volk eingesetzt habe? Und was bevorsteht und was kommen wird, das m?gen sie anzeigen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥ø? ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ñ¥á¥î¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥î¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ò¥ô¥ò¥ó¥ç¥ò¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í; ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ð¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥á ¥á? ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ø¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I established the ancient people? And let them declare the things that are coming, and that shall come to pass.
 AKJV And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them show to them.
 ASV (1) And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I established the ancient people? and the things that are coming, and that shall come to pass, let them (2) declare. (1) Or And who, as I, can proclaim? let him declare it etc 2) Or declare unto them )
 BBE If there is one like me, let him come forward and say it, let him make it clear and put it in order before me: who has made clear in the past the things to come? let him make clear the future to me.
 DRC Who is like to me? let him call and declare: and let him set before me the order, since I appointed the ancient people: and the things to come, and that shall be hereafter, let them shew unto them.
 Darby And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? And the coming things, and those that shall happen, let them declare unto them.
 ESV (ch. 41:26, 27) Who is like me? Let him proclaim it. (Or Who like me can proclaim it?) Let him declare and set it before me,since I appointed an ancient people.Let them declare what is to come, and what will happen.
 Geneva1599 And who is like me, that shall call, and shall declare it, and set it in order before me, since I appointed the ancient people? and what is at hand, and what things are to come? let them shewe vnto them.
 GodsWord If there is anyone like me, let him say so. Let him tell me what happened when I established my people long ago. Then let him predict what will happen to them.
 HNV Who is like me?Who will call,and will declare it,and set it in order for me,since I established the ancient people?Let them declare the things that are coming,and that will happen.
 JPS And who, as I, can proclaim--let him declare it, and set it in order for Me--since I appointed the ancient people? And the things that are coming, and that shall come to pass, let them declare.
 Jubilee2000 And who shall call as I [do] and declare this [in advance] and set it in order for me, since I made the people of the world? Let them declare unto them the things that are near and the things that shall come.
 LITV And who, as I, shall call, and shall declare this, and set it in order before Me, since I placed the people of old? And as to things to come, even which shall come, let them declare concerning them.
 MKJV And who, as I, shall call, and shall declare it and set it in order for Me, since I placed the people of old? And the things that are coming, and shall come, let them declares to them.
 RNKJV And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them shew unto them.
 RWebster And who, as I, shall call , and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people ? and the things that are coming , and shall come , let them show to them.
 Rotherham Who then, like me, can call, and declare it, and order it, for me, Seeing that I appointed an age-abiding people,?Or things yet to be, and that shall come to pass, Let them declare on their part.
 UKJV And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them show unto them.
 WEB Who is like me?Who will call,and will declare it,and set it in order for me,since I established the ancient people?Let them declare the things that are coming,and that will happen.
 Webster And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them show to them.
 YLT And who as I, doth call and declare it, And arrange it for Me, Since My placing the people of antiquity, And things that are coming, And those that do come, declare they to them?
 Esperanto Kaj kiu estas simila al Mi? li diru kaj anoncu, kaj elmetu antaux Mi cxion, kio estis de post la tempo, kiam Mi kreis la popolon eternan; ili anoncu tion, kio estos kaj kio venos.
 LXX(o) ¥ó¥é? ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥å¥ã¥ø ¥ò¥ó¥ç¥ó¥ø ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥ó¥ø ¥ì¥ï¥é ¥á¥õ ¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ð¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ô¥ì¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø