Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 44Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀÎ ¿©È£¿Í, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±¸¿øÀÚÀÎ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̰°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³ª´Â óÀ½ÀÌ¿ä ³ª´Â ¸¶Áö¸·ÀÌ¶ó ³ª ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó
 KJV Thus saith the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God.
 NIV "This is what the LORD says--Israel's King and Redeemer, the LORD Almighty: I am the first and I am the last; apart from me there is no God.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÀÓ±Ý, ±×ÀÇ ±¸¼¼ÁÖ, ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³»°¡ ½ÃÀÛÀÌ¿ä, ³»°¡ ¸¶°¨ÀÌ´Ù. ³ª¹Û¿¡ ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÀÓ±Ý, ±×ÀÇ ±¸¼¼ÁÖ, ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³»°¡ ½ÃÀÛÀÌ¿ä, ³»°¡ ¸¶°¨ÀÌ´Ù. ³ª¹Û¿¡ ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾ø´Ù.
 Afr1953 So s? die HERE, die Koning van Israel en sy Losser, die HERE van die le?rskare: Ek is die Eerste, en Ek is die Laaste, en buiten My is daar geen God nie.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬¸¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬ª¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬Þ¬å, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ¬ä, ¬¡¬Ù ¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ú ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬®¬Ö¬ß ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬¢¬à¬Ô.
 Dan S? siger HERREN, Israels Konge, dets Genl©ªser, H©¡rskarers HERRE: Jeg er den f©ªrste og den sidste, uden mig er der ingen Gud.
 GerElb1871 So spricht Jehova, der K?nig Israels und sein Erl?ser, Jehova der Heerscharen: Ich bin der Erste und bin der Letzte, und au©¬er mir ist kein Gott.
 GerElb1905 So spricht Jehova, der K?nig Israels und sein Erl?ser, Jehova der Heerscharen: Ich bin der Erste und bin der Letzte, und au©¬er mir ist kein Gott.
 GerLut1545 So spricht der HERR, der K?nig Israels; und sein Erl?ser, der HERR Zebaoth: Ich bin der Erste und ich bin der Letzte, und au©¬er mir ist kein Gott.
 GerSch So spricht der HERR, der K?nig Israels, und sein Erl?ser, der HERR der Heerscharen: Ich bin der Erste, und ich bin der Letzte, und au©¬er mir ist kein Gott.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥Â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥ï? ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥È¥å¥ï?.
 ACV Thus says LORD, the King of Israel, and his Redeemer, LORD of hosts: I am the first, and I am the last, and besides me there is no God.
 AKJV Thus said the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God.
 ASV Thus saith Jehovah, the King of Israel, and his Redeemer, Jehovah of hosts: I am the first, and I am the last; and besides me there is no God.
 BBE The Lord, the King of Israel, even the Lord of armies who has taken up his cause, says, I am the first and the last, and there is no God but me.
 DRC Thus saith the Lord the king of Israel, and his redeemer the Lord of hosts: I am the brat, and I am the last, and besides me there is no God.
 Darby Thus saith Jehovah, the King of Israel, and his Redeemer, Jehovah of hosts: I am the first, and I am the last, and beside me there is no God.
 ESV Besides Me There Is No GodThus says the Lord, the King of Israeland (See ch. 43:14) his Redeemer, the Lord of hosts: (ch. 48:12; Rev. 1:8; See ch. 41:4) I am the first and I am the last;besides me there is no god.
 Geneva1599 Thus saith the Lord the King of Israel and his redeemer, the Lord of hostes, I am the first, and I am the last, and without me is there no God.
 GodsWord The LORD is Israel's king and defender. He is the LORD of Armies. This is what the LORD says: I am the first and the last, and there is no God except me.
 HNV This is what the LORD, the King of Israel,and his Redeemer, the LORD of Hosts, says:¡°I am the first, and I am the last;and besides me there is no God.
 JPS Thus saith the LORD, the King of Israel, and his Redeemer the LORD of hosts: I am the first, and I am the last, and beside Me there is no God.
 Jubilee2000 Thus saith the LORD the King of Israel and his redeemer, the LORD of the hosts; I [am] the first, and I [am] the last; and beside me [there is] no God.
 LITV So says Jehovah, the King of Israel, and his Redeemer, Jehovah of Hosts: I am the First and I am the last; and there is no God except Me.
 MKJV So says the LORD, the King of Israel, and His redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and besides Me there is no God.
 RNKJV Thus saith ???? the King of Israel, and his redeemer ???? of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no Elohim.
 RWebster Thus saith the LORD the King of Israel , and his redeemer the LORD of hosts ; I am the first , and I am the last ; and besides me there is no God .
 Rotherham Thus saith Yahweh?King of Israel, Even his Redeemer, Yahweh of hosts,?I, am, First, and, I, Last, And besides me, there is no God.
 UKJV Thus says the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God.
 WEB This is what Yahweh, the King of Israel,and his Redeemer, Yahweh of Armies, says:¡°I am the first, and I am the last;and besides me there is no God.
 Webster Thus saith the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I [am] the first, and I [am] the last; and besides me [there is] no God.
 YLT Thus said Jehovah, king of Israel, And his Redeemer, Jehovah of Hosts: `I am the first, and I the last, And besides Me there is no God.
 Esperanto Tiele diras la Eternulo, la Regxo de Izrael, kaj lia Liberiganto, la Eternulo Cebaot:Mi estas la unua, kaj Mi estas la lasta, kaj ne ekzistas Dio krom Mi.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï ¥ñ¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï? ¥ò¥á¥â¥á¥ø¥è ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥ë¥ç¥í ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥è¥å¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø