¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 44Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇÑ »ç¶÷Àº À̸£±â¸¦ ³ª´Â ¿©È£¿Í²² ¼ÓÇÏ¿´´Ù ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¶Ç ÇÑ »ç¶÷Àº ¾ß°öÀÇ À̸§À¸·Î Àڱ⸦ ºÎ¸¦ °ÍÀÌ¸ç ¶Ç ´Ù¸¥ »ç¶÷Àº ÀڱⰡ ¿©È£¿Í²² ¼ÓÇÏ¿´À½À» ±×ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ±â·ÏÇϰí À̽º¶ó¿¤ÀÇ À̸§À¸·Î Á¸±ÍÈ÷ ¿©±èÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó |
KJV |
One shall say, I am the LORD's; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto the LORD, and surname himself by the name of Israel. |
NIV |
One will say, 'I belong to the LORD'; another will call himself by the name of Jacob; still another will write on his hand, 'The LORD'S,' and will take the name Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀڱⰡ ¾ßÈÑÀÇ °ÍÀÓÀ» ÀÚ¶ûÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ Àִ°¡ ÇÏ¸é ¾ß°öÀÇ ÈļÕÀ̶ó ºÒ¸®´Â °ÍÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ´Â »ç¶÷µµ ÀÖÀ¸¸®¶ó. ¼Õ¿¡ `¾ßÈÑÀÇ °Í' À̶ó°í ¹®½ÅÀ» »õ±â´Â »ç¶÷ÀÌ Àִ°¡ Çϸé À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÈļÕÀ̶ó ºÒ¸®´Â °ÍÀ» ±â»µÇÏ´Â »ç¶÷µµ ÀÖÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀڱⰡ ¿©È£¿ÍÀÇ °ÍÀÓÀ» ÀÚ¶ûÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ Àִ°¡ ÇÏ¸é ¾ß°öÀÇ ÈļÕÀ̶ó ºÒ¸®¿ì´Â °ÍÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ´Â »ç¶÷µµ ÀÖÀ¸¸®¶ó. ¼Õ¿¡ '¿©È£¿ÍÀÇ °Í'À̶ó°í ¹®½ÅÀ» »õ±â´Â »ç¶÷ÀÌ Àִ°¡ Çϸé À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÈļÕÀ̶ó ºÒ¸®¿ì´Â °ÍÀ» ±â»µÇÏ´Â »ç¶÷µµ ÀÖÀ¸¸®¶ó." |
Afr1953 |
Die een sal s?: Ek behoort aan die HERE; en die ander sal die naam van Jakob uitroep; en die ander sal met sy hand skrywe: Ek behoort aan die HERE, en hom met die erenaam Israel noem. |
BulVeren |
¬¦¬Õ¬Ú¬ß ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. ¬¥¬â¬å¬Ô ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ ¬ã ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó. ¬¡ ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬ë¬Ö ¬á¬Ú¬ê¬Ö ¬ã ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú: ¬¯¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ? ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬ß¬Ñ¬ã¬ñ ¬ã ¬á¬à¬é¬Ú¬ä ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. |
Dan |
En skal sige: "Jeg er HERRENs", en kalde sig med Jakobs Navn, en skrive i sin H?nd: "For HERREN!" og tage sig Israels Navn. |
GerElb1871 |
Dieser wird sagen: Ich bin Jehovas; und der wird den Namen Jakobs ausrufen; (d. h. als den, zu welchem er sich h?lt) und jener wird mit seiner Hand schreiben: Ich bin Jehovas, und wird den Namen Israels ehrend nennen. (Eig. wird Israel einen Ehrennamen geben) |
GerElb1905 |
Dieser wird sagen: Ich bin Jehovas; und der wird den Namen Jakobs ausrufen; (dh. als den, zu welchem er sich h?lt) und jener wird mit seiner Hand schreiben: Ich bin Jehovas, und wird den Namen Israels ehrend nennen. (Eig. wird Israel einen Ehrennamen geben) |
GerLut1545 |
Dieser wird sagen: Ich bin des HERRN, und jener wird genannt werden mit dem Namen Jakob; und dieser wird sich mit seiner Hand dem HERRN zuschreiben und wird mit dem Namen Israel genannt werden. |
GerSch |
Dieser wird sagen: ?Ich bin des HERRN!? und jener wird mit dem Namen Jakob benannt werden; ein anderer wird sich mit seiner Hand dem HERRN verschreiben und mit dem Namen Israel geehrt werden. |
UMGreek |
¥Ï ¥ì¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é, ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï ¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥ï¥ã¥ñ¥á¥õ¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
One shall say, I am LORD's, and another shall call himself by the name of Jacob, and another shall subscribe with his hand to LORD, and surname himself by the name of Israel. |
AKJV |
One shall say, I am the LORD's; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand to the LORD, and surname himself by the name of Israel. |
ASV |
One shall say, I am Jehovah's; and another shall (1) call himself by the name of Jacob; and another shall (2) subscribe with his hand unto Jehovah, and (3) surname himself by the name of Israel. (1) Or proclaim the name 2) Or write on his hand, Unto Jehovah 3) Or give for a title the name of Israel ) |
BBE |
One will say, I am the Lord's; and another will give himself the name, Jacob; another will put a mark on his hand, I am the Lord's, and another will take the name of Israel for himself. |
DRC |
One shall say: I am the Lord's, and another shall call himself by the name of Jacob, and another shall subscribe with his hand, To the Lord, and surname himself by the name of Israel. |
Darby |
One shall say, I am Jehovah's; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall write with his hand: I am Jehovah's, and surname himself by the name of Israel. |
ESV |
([ch. 14:1]) This one will say, I am the Lord's,another will call on the name of Jacob,and another will write on his hand, The Lord's,and name himself by the name of Israel. |
Geneva1599 |
One shall say, I am the Lordes: another shalbe called by the name of Iaakob: and another shall subscribe with his hand vnto the Lord, and name himselfe by the name of Israel. |
GodsWord |
One person will say, "I belong to the LORD." Another will call on the name of Jacob. Another will write on his hand, "The LORD's," and he will adopt the name of Israel. |
HNV |
One will say, ¡®I am the LORD¡¯s;¡¯and another will be called by the name of Jacob;and another will write with his hand ¡®to the LORD,¡¯and honor the name of Israel.¡± |
JPS |
One shall say: 'I am the LORD'S'; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto the LORD, and surname himself by the name of Israel. |
Jubilee2000 |
One shall say, I [am] the LORD'S; and another shall call [himself] by the name of Jacob; and another shall subscribe [with] his hand unto the LORD and surname [himself] by the name of Israel. |
LITV |
One shall say, I am Jehovah's; and another will call by the name of Jacob; and this one shall write with his hand, For Jehovah; and be named by the name of Israel. |
MKJV |
One shall say, I am the LORD's; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall write with his hand, For the LORD, and be named by the name of Israel. |
RNKJV |
One shall say, I am ????s; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto ????, and surname himself by the name of Israel. |
RWebster |
One shall say , I am the LORD'S ; and another shall call himself by the name of Jacob ; and another shall write with his hand to the LORD , and surname himself by the name of Israel . |
Rotherham |
This one, will say Yahweh¡¯s, am I, and That one, will call himself by the name of Jacob, and Yonder one will write on his hand?Yahweh¡¯s, And after the name of Israel, will one entitle himself. |
UKJV |
One shall say, I am the LORD's; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto the LORD, and surname himself by the name of Israel. |
WEB |
One will say, ¡®I am Yahweh¡¯s;¡¯and another will be called by the name of Jacob;and another will write with his hand ¡®to Yahweh,¡¯and honor the name of Israel.¡± |
Webster |
One shall say, I [am] the LORD'S; and another shall call [himself] by the name of Jacob; and another shall subscribe [with] his hand to the LORD, and surname [himself] by the name of Israel. |
YLT |
This one saith, For Jehovah I am , And this calleth himself by the name of Jacob, And this one writeth with his hand, `For Jehovah,' and by the name of Israel surnameth himself. |
Esperanto |
Unu diros:Mi apartenas al la Eternulo; alia nomos sin per la nomo de Jakob; alia skribe konsekros sin al la Eternulo kaj prenos al si la alnomon Izrael. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥å¥ð¥é¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |