Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 44Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê¸¦ ¸¸µé°í ³Ê¸¦ ¸ðÅ¿¡¼­ºÎÅÍ Áö¾î ³½ ³Ê¸¦ µµ¿Í ÁÙ ¿©È£¿Í°¡ À̰°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³ªÀÇ Á¾ ¾ß°ö, ³»°¡ ÅÃÇÑ ¿©¼ö·é¾Æ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó
 KJV Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen.
 NIV This is what the LORD says--he who made you, who formed you in the womb, and who will help you: Do not be afraid, O Jacob, my servant, Jeshurun, whom I have chosen.
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê¸¦ ¸¸µå½Å ¾ßÈÑ, ³Ê¸¦ ¸ðÅ¿¡ »ý±â°Ô ÇÏ½Ã°í ³Ê¸¦ µµ¿ì½Ã´Â ¾ßÈѲ²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "µÎ·Á¿ö ¸»¶ó, ³ªÀÇ Á¾ ¾ß°ö¾Æ ³»°¡ »Ì¾Æ ¼¼¿î ¿©¼ö·é¾Æ.
 ºÏÇѼº°æ ³Ê¸¦ ¸¸µå½Å ¿©È£¿Í, ³Ê¸¦ ¸ðÅ¿¡¿¡ »ý±â°Ô ÇÏ½Ã°í ³Ê¸¦ µµ¿ì½Ã´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "µÎ·Á¿ö ¸»¶ó. ³ªÀÇ Á¾ ¾ß°ö¾Æ. ³»°¡ »Ì¾Æ¼¼¿î ¿©¼ö·é¾Æ.
 Afr1953 So s? die HERE, jou Maker en jou Formeerder van die moederskoot af, wat jou help: Wees nie bevrees nie, Jakob, my kneg, en Jesurun wat Ek uitverkies het!
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ö ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Ó¬Ñ¬Ý ¬à¬ä ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬Ò¬à¬Û ¬ã¬Ö, ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ð ¬®¬à¬Û, ¬Á¬Ü¬à¬Ó¬Ö, ¬Ú ¬¦¬ã¬å¬â¬å¬ß¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ç,
 Dan S? siger HERREN, som skabte dig og fra Moders Liv danned dig, din Hj©¡lper: Frygt ikke, min Tjener Jakob, Jesjurun, hvem jeg har udvalgt!
 GerElb1871 So spricht Jehova, der dich gemacht und von Mutterleibe an dich gebildet hat, der dir hilft: F?rchte dich nicht, mein Knecht Jakob, und du, Jeschurun, (S. die Anm. zu 5. Mose 32,15) den ich erw?hlt habe.
 GerElb1905 So spricht Jehova, der dich gemacht und von Mutterleibe an dich gebildet hat, der dir hilft: F?rchte dich nicht, mein Knecht Jakob, und du, Jeschurun, (S. die Anm. zu 5. Mose 32, 15) den ich erw?hlt habe.
 GerLut1545 So spricht der HERR, der dich gemacht und zubereitet hat und der dir beistehet von Mutterleibe an: F?rchte dich nicht, mein Knecht Jakob, und du Frommer, den ich erw?hlet habe!
 GerSch So spricht der HERR, der dich gemacht und gebildet und dir von Mutterleib an geholfen hat: F?rchte dich nicht, mein Knecht Jakob, und du Jeschurun, den ich erw?hlt habe!
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ò¥å ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ò¥å ¥å¥ð¥ë¥á¥ò¥å¥í ¥å¥ê ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥â¥ï¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥Ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô, ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å ¥ì¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô, ¥É¥å¥ò¥ï¥ô¥ñ¥ï¥ô¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á.
 ACV Thus says LORD who made thee, and formed thee from the womb, who will help thee: Fear not, O Jacob my servant, and thou, Jeshurun, whom I have chosen.
 AKJV Thus said the LORD that made you, and formed you from the womb, which will help you; Fear not, O Jacob, my servant; and you, Jesurun, whom I have chosen.
 ASV Thus saith Jehovah that made thee, and formed thee from the womb, who will help thee: Fear not, O Jacob my servant; and thou, Jeshurun, whom I have chosen.
 BBE The Lord who made you, forming you in your mother's body, the Lord, your helper, says, Have no fear, O Jacob my servant, and you, Jeshurun, whom I have taken for myself.
 DRC Thus saith the Lord that made and formed thee, thy helper from the womb: Fear not, O my servant Jacob, and thou most righteous whom I have chosen.
 Darby thus saith Jehovah, that made thee, and formed thee from the womb, who helpeth thee, Fear not, Jacob, my servant, and thou, Jeshurun, whom I have chosen.
 ESV Thus says the Lord who made you, (ver. 24; ch. 49:15; [Ps. 71:6; Jer. 1:5; Gal. 1:15]) who formed you from the womb and will help you: (See ch. 43:5) Fear not, O Jacob my servant, (Deut. 32:15) Jeshurun whom I have chosen.
 Geneva1599 Thus sayeth the Lord, that made thee, and formed thee from the wombe: he wil helpe thee. Feare not, O Iaakob, my seruaunt, and thou righteous, whome I haue chosen.
 GodsWord The LORD made you, formed you in the womb, and will help you. This is what the LORD says: Don't be afraid, my servant Jacob, Jeshurun, whom I have chosen.
 HNV This is what the LORD who made you,and formed you from the womb,who will help you says:¡°Don¡¯t be afraid, Jacob my servant;and you, Jeshurun, whom I have chosen.
 JPS Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb, who will help thee: Fear not, O Jacob My servant, and thou, Jeshurun, whom I have chosen.
 Jubilee2000 Thus saith the LORD that made thee and formed thee from the womb, [who] will help thee; Fear not, O Jacob, my servant, and thou, Jesurun, whom I have chosen.
 LITV So says Jehovah, who made you and formed you from the womb. He helps you. Do not fear, My servant Jacob; and you, Jeshurun whom I have chosen.
 MKJV So says the LORD who made you, and formed you from the womb, who will help you; Fear not, O Jacob My servant, and you, Jeshurun, whom I have chosen.
 RNKJV Thus saith ???? that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen.
 RWebster Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb , who will help thee; Fear not, O Jacob , my servant ; and thou, Jesurun , whom I have chosen .
 Rotherham Thus, saith Yahweh?Who made thee and formed thee from birth, Who helpeth thee: Do not fear O my Servant Jacob, and Jeshurun whom I have chosen;
 UKJV Thus says the LORD that made you, and formed you from the womb, which will help you; Fear not, O Jacob, my servant; and you, Jesurun, whom I have chosen.
 WEB This is what Yahweh who made you,and formed you from the womb,who will help you says:¡°Don¡¯t be afraid, Jacob my servant;and you, Jeshurun, whom I have chosen.
 Webster Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb, [who] will help thee: Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen.
 YLT Thus said Jehovah, thy Maker, and thy Former, From the womb He doth help thee; Fear not, my servant Jacob, And Jeshurun, whom I have fixed on.
 Esperanto Tiele diras la Eternulo, kiun vin kreis kaj formis kaj helpas vin de post via naskigxo:Ne timu, ho Jakob, Mia servanto, kaj vi, ho Jesxurun, kiun Mi elektis.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥ë¥á¥ò¥á? ¥ò¥å ¥å¥ê ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥å¥ó¥é ¥â¥ï¥ç¥è¥ç¥è¥ç¥ò¥ç ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô ¥ð¥á¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á¥ì¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø