|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 44Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê¸¦ ¸¸µé°í ³Ê¸¦ ¸ðÅ¿¡¼ºÎÅÍ Áö¾î ³½ ³Ê¸¦ µµ¿Í ÁÙ ¿©È£¿Í°¡ À̰°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³ªÀÇ Á¾ ¾ß°ö, ³»°¡ ÅÃÇÑ ¿©¼ö·é¾Æ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó |
KJV |
Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen. |
NIV |
This is what the LORD says--he who made you, who formed you in the womb, and who will help you: Do not be afraid, O Jacob, my servant, Jeshurun, whom I have chosen. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê¸¦ ¸¸µå½Å ¾ßÈÑ, ³Ê¸¦ ¸ðÅ¿¡ »ý±â°Ô ÇÏ½Ã°í ³Ê¸¦ µµ¿ì½Ã´Â ¾ßÈѲ²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "µÎ·Á¿ö ¸»¶ó, ³ªÀÇ Á¾ ¾ß°ö¾Æ ³»°¡ »Ì¾Æ ¼¼¿î ¿©¼ö·é¾Æ. |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê¸¦ ¸¸µå½Å ¿©È£¿Í, ³Ê¸¦ ¸ðÅ¿¡¿¡ »ý±â°Ô ÇÏ½Ã°í ³Ê¸¦ µµ¿ì½Ã´Â ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "µÎ·Á¿ö ¸»¶ó. ³ªÀÇ Á¾ ¾ß°ö¾Æ. ³»°¡ »Ì¾Æ¼¼¿î ¿©¼ö·é¾Æ. |
Afr1953 |
So s? die HERE, jou Maker en jou Formeerder van die moederskoot af, wat jou help: Wees nie bevrees nie, Jakob, my kneg, en Jesurun wat Ek uitverkies het! |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ö ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Ó¬Ñ¬Ý ¬à¬ä ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬Ò¬à¬Û ¬ã¬Ö, ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ð ¬®¬à¬Û, ¬Á¬Ü¬à¬Ó¬Ö, ¬Ú ¬¦¬ã¬å¬â¬å¬ß¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ç, |
Dan |
S? siger HERREN, som skabte dig og fra Moders Liv danned dig, din Hj©¡lper: Frygt ikke, min Tjener Jakob, Jesjurun, hvem jeg har udvalgt! |
GerElb1871 |
So spricht Jehova, der dich gemacht und von Mutterleibe an dich gebildet hat, der dir hilft: F?rchte dich nicht, mein Knecht Jakob, und du, Jeschurun, (S. die Anm. zu 5. Mose 32,15) den ich erw?hlt habe. |
GerElb1905 |
So spricht Jehova, der dich gemacht und von Mutterleibe an dich gebildet hat, der dir hilft: F?rchte dich nicht, mein Knecht Jakob, und du, Jeschurun, (S. die Anm. zu 5. Mose 32, 15) den ich erw?hlt habe. |
GerLut1545 |
So spricht der HERR, der dich gemacht und zubereitet hat und der dir beistehet von Mutterleibe an: F?rchte dich nicht, mein Knecht Jakob, und du Frommer, den ich erw?hlet habe! |
GerSch |
So spricht der HERR, der dich gemacht und gebildet und dir von Mutterleib an geholfen hat: F?rchte dich nicht, mein Knecht Jakob, und du Jeschurun, den ich erw?hlt habe! |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ò¥å ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ò¥å ¥å¥ð¥ë¥á¥ò¥å¥í ¥å¥ê ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥â¥ï¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥Ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô, ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å ¥ì¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô, ¥É¥å¥ò¥ï¥ô¥ñ¥ï¥ô¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á. |
ACV |
Thus says LORD who made thee, and formed thee from the womb, who will help thee: Fear not, O Jacob my servant, and thou, Jeshurun, whom I have chosen. |
AKJV |
Thus said the LORD that made you, and formed you from the womb, which will help you; Fear not, O Jacob, my servant; and you, Jesurun, whom I have chosen. |
ASV |
Thus saith Jehovah that made thee, and formed thee from the womb, who will help thee: Fear not, O Jacob my servant; and thou, Jeshurun, whom I have chosen. |
BBE |
The Lord who made you, forming you in your mother's body, the Lord, your helper, says, Have no fear, O Jacob my servant, and you, Jeshurun, whom I have taken for myself. |
DRC |
Thus saith the Lord that made and formed thee, thy helper from the womb: Fear not, O my servant Jacob, and thou most righteous whom I have chosen. |
Darby |
thus saith Jehovah, that made thee, and formed thee from the womb, who helpeth thee, Fear not, Jacob, my servant, and thou, Jeshurun, whom I have chosen. |
ESV |
Thus says the Lord who made you, (ver. 24; ch. 49:15; [Ps. 71:6; Jer. 1:5; Gal. 1:15]) who formed you from the womb and will help you: (See ch. 43:5) Fear not, O Jacob my servant, (Deut. 32:15) Jeshurun whom I have chosen. |
Geneva1599 |
Thus sayeth the Lord, that made thee, and formed thee from the wombe: he wil helpe thee. Feare not, O Iaakob, my seruaunt, and thou righteous, whome I haue chosen. |
GodsWord |
The LORD made you, formed you in the womb, and will help you. This is what the LORD says: Don't be afraid, my servant Jacob, Jeshurun, whom I have chosen. |
HNV |
This is what the LORD who made you,and formed you from the womb,who will help you says:¡°Don¡¯t be afraid, Jacob my servant;and you, Jeshurun, whom I have chosen. |
JPS |
Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb, who will help thee: Fear not, O Jacob My servant, and thou, Jeshurun, whom I have chosen. |
Jubilee2000 |
Thus saith the LORD that made thee and formed thee from the womb, [who] will help thee; Fear not, O Jacob, my servant, and thou, Jesurun, whom I have chosen. |
LITV |
So says Jehovah, who made you and formed you from the womb. He helps you. Do not fear, My servant Jacob; and you, Jeshurun whom I have chosen. |
MKJV |
So says the LORD who made you, and formed you from the womb, who will help you; Fear not, O Jacob My servant, and you, Jeshurun, whom I have chosen. |
RNKJV |
Thus saith ???? that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen. |
RWebster |
Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb , who will help thee; Fear not, O Jacob , my servant ; and thou, Jesurun , whom I have chosen . |
Rotherham |
Thus, saith Yahweh?Who made thee and formed thee from birth, Who helpeth thee: Do not fear O my Servant Jacob, and Jeshurun whom I have chosen; |
UKJV |
Thus says the LORD that made you, and formed you from the womb, which will help you; Fear not, O Jacob, my servant; and you, Jesurun, whom I have chosen. |
WEB |
This is what Yahweh who made you,and formed you from the womb,who will help you says:¡°Don¡¯t be afraid, Jacob my servant;and you, Jeshurun, whom I have chosen. |
Webster |
Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb, [who] will help thee: Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen. |
YLT |
Thus said Jehovah, thy Maker, and thy Former, From the womb He doth help thee; Fear not, my servant Jacob, And Jeshurun, whom I have fixed on. |
Esperanto |
Tiele diras la Eternulo, kiun vin kreis kaj formis kaj helpas vin de post via naskigxo:Ne timu, ho Jakob, Mia servanto, kaj vi, ho Jesxurun, kiun Mi elektis. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥ë¥á¥ò¥á? ¥ò¥å ¥å¥ê ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥å¥ó¥é ¥â¥ï¥ç¥è¥ç¥è¥ç¥ò¥ç ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô ¥ð¥á¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á¥ì¥ç¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|