¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 43Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª °ð ³ª´Â ¿©È£¿Í¶ó ³ª ¿Ü¿¡ ±¸¿øÀÚ°¡ ¾ø´À´Ï¶ó |
KJV |
I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour. |
NIV |
I, even I, am the LORD, and apart from me there is no savior. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª, ³»°¡ °ð ¾ßÈÑÀÌ´Ù. ³ª ¾Æ´Ñ ´Ù¸¥ ±¸¼¼ÁÖ´Â ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª, ³»°¡ °ð ¿©È£¿Í´Ù. ³ª ¾Æ´Ñ ´Ù¸¥ ±¸¼¼ÁÖ´Â ¾ø´Ù. |
Afr1953 |
Ek, Ek is die HERE, en daar is geen Heiland buiten My nie. |
BulVeren |
¬¡¬Ù, ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ú ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬®¬Ö¬ß ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö¬Ý. |
Dan |
jeg, jeg alene er HERREN, uden mig er der ingen Frelser. |
GerElb1871 |
Ich, ich bin Jehova, und au©¬er mir ist kein Heiland. (O. Retter, Helfer) |
GerElb1905 |
Ich, ich bin Jehova, und au©¬er mir ist kein Heiland. (O. Retter, Helfer) |
GerLut1545 |
Ich, ich bin der HERR, und ist au©¬er mir kein Heiland. |
GerSch |
Ich, ich bin der HERR, und au©¬er mir ist kein Erretter. |
UMGreek |
¥Å¥ã¥ø, ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥ï? ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é. |
ACV |
I, even I, am LORD, and besides me there is no savior. |
AKJV |
I, even I, am the LORD; and beside me there is no savior. |
ASV |
I, even I, am Jehovah; and besides me there is no saviour. |
BBE |
I, even I, am the Lord; and there is no saviour but me. |
DRC |
I am, I am the Lord: and there is no saviour besides me. |
Darby |
I, I am Jehovah; and besides me there is no saviour. |
ESV |
(ch. 45:21; Hos. 13:4) I, I am the Lord,and besides me there is no savior. |
Geneva1599 |
I, euen I am the Lord, and beside me there is no Sauiour. |
GodsWord |
I alone am the LORD, and there is no savior except me. |
HNV |
I myself am the LORD;and besides me there is no savior. |
JPS |
I, even I, am the LORD; and beside Me there is no saviour. |
Jubilee2000 |
I, [even] I, [am] the LORD; and beside me [there is] no saviour. |
LITV |
I, I am Jehovah; and there is no Savior besides Me. |
MKJV |
I, I am the LORD; and there is none to save besides Me. |
RNKJV |
I, even I, am ????; and beside me there is no saviour. |
RWebster |
I, even I, am the LORD ; and besides me there is no saviour . |
Rotherham |
I?I, am Yahweh,?And there is none besides me ready to save: |
UKJV |
I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour. |
WEB |
I myself am Yahweh;and besides me there is no savior. |
Webster |
I, [even] I, [am] the LORD; and besides me [there is] no savior. |
YLT |
I--I am Jehovah, And besides Me there is no saviour. |
Esperanto |
Mi, Mi estas la Eternulo; kaj krom Mi ekzistas nenia savanto. |
LXX(o) |
¥å¥ã¥ø ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥î ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ø¥æ¥ø¥í |