|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 43Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ÁõÀÎ, ³ªÀÇ Á¾À¸·Î ÅÃÇÔÀ» ÀÔ¾ú³ª´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¾Ë°í ¹ÏÀ¸¸ç ³»°¡ ±×ÀÎ ÁÙ ±ú´Ý°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ¶ó ³ªÀÇ Àü¿¡ ÁöÀ½À» ¹ÞÀº ½ÅÀÌ ¾ø¾ú´À´Ï¶ó ³ªÀÇ ÈÄ¿¡µµ ¾øÀ¸¸®¶ó |
KJV |
Ye are my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me. |
NIV |
"You are my witnesses," declares the LORD, "and my servant whom I have chosen, so that you may know and believe me and understand that I am he. Before me no god was formed, nor will there be one after me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ°¡ ¹Ù·Î ³ªÀÇ ÁõÀÎÀÌ´Ù. ¾ßÈÑÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. ³Ê¸¦ »Ì¾Æ ³» Á¾À¸·Î ¼¼¿î °ÍÀº ¼¼»óÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý ³ª¸¦ ¾Ë°í ¹Ï°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ¿ä, ³ª¹Û¿¡ ¾ø´Ù´Â °ÍÀ» ±ú¿ìÄ¡°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù. ¼ÕÀ¸·Î ºúÀº ½ÅÀÌ ³ªº¸´Ù ¾Õ¼ ÀÖÀ» ¼ö ¾ø°í ÈÄ¿¡µµ ÀÖÀ» ¼ö ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ°¡ ¹Ù·Î ³ªÀÇ ÁõÀÎÀÌ´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. ³Ê¸¦ »Ì¾Æ ³» Á¾À¸·Î ¼¼¿î °ÍÀº ¼¼»óÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý ³ª¸¦ ¾Ë°í ¹Ï°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ¿ä, ³ª¹Û¿¡ ¾ø´Ù´Â °ÍÀ» ±ú¿ìÄ¡°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù. ¼ÕÀ¸·Î ºúÀº ½ÅÀÌ ³ªº¸´Ù ¾Õ¼ ÀÖÀ» ¼ö ¾ø°í ÈÄ¿¡µµ ÀÖÀ» ¼ö ¾ø´Ù. |
Afr1953 |
Julle is my getuies, spreek die HERE, en my kneg wat Ek uitverkies het, sodat julle kan weet en My kan glo en insien dat dit Ek is -- voor My is geen God geformeer nie, en n? My sal daar geeneen wees nie. |
BulVeren |
¬£¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬®¬à¬Ú ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬®¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ç ? ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬®¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ó ¬®¬Ö¬ß, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬³¬ì¬Þ; ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬®¬Ö¬ß ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ý¬à ¬¢¬à¬Ô ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬®¬Ö¬ß ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ. |
Dan |
Mine Vidner er I, s? lyder det fra HERREN, min Tjener, hvem jeg har udvalgt, at I m? kende det, fro mig og indse, at jeg er den eneste. F©ªr mig blev en Gud ej dannet, og efter mig kommer der ingen; |
GerElb1871 |
Ihr seid meine Zeugen, spricht Jehova, und mein Knecht, den ich erw?hlt habe: damit ihr erkennet und mir glaubet und einsehet, da©¬ ich derselbe bin. (S. die Anm. zu Ps. 102,27; vergl. auch Kap. 41,4) Vor mir ward kein Gott (El) gebildet, und nach mir wird keiner sein. |
GerElb1905 |
Ihr seid meine Zeugen, spricht Jehova, und mein Knecht, den ich erw?hlt habe: damit ihr erkennet und mir glaubet und einsehet, da©¬ ich derselbe bin. (S. die Anm. zu Ps. 102, 27; vergl. auch Kap. 41, 4) Vor mir ward kein Gott (EL) gebildet, und nach mir wird keiner sein. |
GerLut1545 |
Ihr aber seid meine Zeugen, spricht der HERR, und mein Knecht, den ich erw?hlet habe, auf da©¬ ihr wisset und mir glaubet und verstehet, da©¬ ich's bin. Vor mir ist kein Gott gemacht, so wird auch nach mir keiner sein. |
GerSch |
Ihr seid meine Zeugen, spricht der HERR, und mein Knecht, den ich erw?hlt habe, damit ihr erkennet und mir glaubet und einsehet, da©¬ ich es bin; vor mir ist kein Gott gemacht worden und nach mir wird keiner vorhanden sein. |
UMGreek |
¥Ò¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥å? ¥ì¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥í¥í¥ï¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï ¥å¥ì¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥È¥å¥ï? ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥î¥å¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥å. |
ACV |
Ye are my witnesses, says LORD, and my servant whom I have chosen, that ye may know and believe me, and understand that I am he. Before me there was no God formed, nor shall there be after me. |
AKJV |
You are my witnesses, said the LORD, and my servant whom I have chosen: that you may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me. |
ASV |
Ye are my witnesses, saith Jehovah, and my servant whom I have chosen; that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me. |
BBE |
You are my witnesses, says the Lord, and my servant whom I have taken for myself: so that you may see and have faith in me, and that it may be clear to you that I am he; before me there was no God formed, and there will not be after me. |
DRC |
You are my witnesses, saith the Lord, and my servant whom I have chosen: that you may know, and believe me, and understand that I myself am. Before me there was no God formed, and after me there shall be none. |
Darby |
Ye are my witnesses, saith Jehovah, and my servant whom I have chosen; that ye may know and believe me, and understand that I am HE: before me there was no *God formed, neither shall there be after me. |
ESV |
(ver. 12; ch. 44:8) You are my witnesses, declares the Lord,and (ch. 42:1) my servant whom I have chosen,that you may know and believe meand understand that I am he. (See ch. 41:4) Before me no god was formed,nor shall there be any after me. |
Geneva1599 |
You are my witnesses, saith the Lord, and my seruant, whom I haue chosen: therefore yee shall knowe and beleeue me and yee shall vnderstand that I am: before me there was no God formed, neither shall there be after me. |
GodsWord |
"You are my witnesses," declares the LORD. "I have chosen you as my servant so that you can know and believe in me and understand that I am the one [who did this]. No god was formed before me, and there will be none after me. |
HNV |
¡°You are my witnesses,¡± says the LORD,¡°With my servant whom I have chosen;that you may know and believe me,and understand that I am he.Before me there was no God formed,neither will there be after me. |
JPS |
Ye are My witnesses, saith the LORD, and My servant whom I have chosen; that ye may know and believe Me, and understand that I am He; before Me there was no God formed, neither shall any be after Me. |
Jubilee2000 |
Ye [are] my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen that ye may know and believe me and understand that I [am] he; before me there was no God formed, neither shall there be after me. |
LITV |
You are My witnesses, says Jehovah; and My servant whom I have chosen; that you may know and believe Me, and understand that I am He. Before Me there was no God formed; nor shall any be after Me. |
MKJV |
You are My witnesses, says the LORD, and My servant whom I have chosen; that you may know and believe Me, and understand that I am He. Before Me no God was formed, nor shall there be after Me. |
RNKJV |
Ye are my witnesses, saith ????, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no El formed, neither shall there be after me. |
RWebster |
Ye are my witnesses , saith the LORD , and my servant whom I have chosen : that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed , neither shall there be after me. {no...: or, nothing formed of God} |
Rotherham |
Ye, are my witnesses Declareth Yahweh, And my Servant, whom I have chosen,?That ye may take note?and believe me, And perceive that, I, am He, Before me, was not formed a GOD, Nor after me, shall one come into being: |
UKJV |
All of you are my witnesses, says the LORD, and my servant whom I have chosen: that all of you may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me. |
WEB |
¡°You are my witnesses,¡± says Yahweh,¡°With my servant whom I have chosen;that you may know and believe me,and understand that I am he.Before me there was no God formed,neither will there be after me. |
Webster |
Ye [are] my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I [am] he: before me there was no god formed, neither shall there be after me. |
YLT |
Ye are My witnesses, an affirmation of Jehovah, And My servant whom I have chosen, So that ye know and give credence to Me, And understand that I am He, Before Me there was no God formed, And after Me there is none. |
Esperanto |
Vi estas Miaj atestantoj, diras la Eternulo, kaj Mia servanto, kiun Mi elektis; por ke vi sciu kaj kredu al Mi, kaj komprenu, ke tio estas Mi; antaux Mi estis kreita nenia Dio, kaj post Mi ne ekzistos. |
LXX(o) |
¥ã¥å¥í¥å¥ò¥è¥å ¥ì¥ï¥é ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥å? ¥ê¥á¥ã¥ø ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥á¥é? ¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á¥ì¥ç¥í ¥é¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥è¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥å ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|