¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 43Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿© ³× ÀÚ¼ÕÀ» µ¿ÂÊ¿¡¼ºÎÅÍ ¿À°Ô ÇÏ¸ç ¼ÂÊ¿¡¼ºÎÅÍ ³Ê¸¦ ¸ðÀ» °ÍÀ̸ç |
KJV |
Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west; |
NIV |
Do not be afraid, for I am with you; I will bring your children from the east and gather you from the west. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µÎ·Á¿ö ¸»¶ó. ³»°¡ ³Ê¸¦ º¸»ìÆì ÁØ´Ù. ³»°¡ ÇØ¶ß´Â °÷¿¡¼ ³ÊÀÇ Á¾Á·À» µ¥·Á ¿À°í, ÇØÁö´Â °÷¿¡¼µµ ³Ê¸¦ ¸ð¾Æ ¿À¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
µÎ·Á¿ö ¸»¶ó. ³»°¡ ³Ê¸¦ º¸»ìÆìÁØ´Ù. ³»°¡ ÇØ¶ß´Â °÷¿¡¼ ³ÊÀÇ Á¾Á·À» µ¥·Á¿À°í ÇØÁö´Â °÷¿¡¼µµ ³Ê¸¦ ¸ð¾Æ¿À¸®¶ó. |
Afr1953 |
Wees nie bevrees nie, want Ek is met jou; Ek sal jou geslag van die ooste af aanbring en jou versamel van die weste af. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬Ò¬à¬Û ¬ã¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò! ¬°¬ä ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ú ¬à¬ä ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ñ. |
Dan |
Frygt ikke, thi j eg er med dig! Jeg bringer dit Afkom fra ¨ªsten, sanker dig sammen fra Vesten, |
GerElb1871 |
F?rchte dich nicht, denn ich bin mit dir; vom Aufgang her werde ich deinen Samen bringen, und vom Niedergang her werde ich dich sammeln. |
GerElb1905 |
F?rchte dich nicht, denn ich bin mit dir; vom Aufgang her werde ich deinen Samen bringen, und vom Niedergang her werde ich dich sammeln. |
GerLut1545 |
So f?rchte dich nun nicht, denn ich bin bei dir. Ich will vom Morgen deinen Samen bringen und will dich vom Abend sammeln; |
GerSch |
So f?rchte dich nun nicht, denn ich bin bei dir. Ich will deinen Samen vom Aufgang herf?hren und dich vom Niedergang sammeln. |
UMGreek |
¥Ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ä¥ô¥ò¥ì¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é |
ACV |
Fear not, for I am with thee. I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west. |
AKJV |
Fear not: for I am with you: I will bring your seed from the east, and gather you from the west; |
ASV |
Fear not; for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west; |
BBE |
Have no fear, for I am with you: I will take your seed from the east, and get you together from the west; |
DRC |
Fear not, for I am with thee: I will. bring thy seed from the east, and gather thee from the west. |
Darby |
Fear not, for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west; |
ESV |
(ch. 41:10, 13, 14; 44:2; Jer. 30:10, 11) Fear not, for I am with you; (ch. 49:12; [ch. 60:8, 9; Ps. 107:3]) I will bring your offspring from the east,and from the west I will gather you. |
Geneva1599 |
Feare not, for I am with thee: I will bring thy seede from the East, and gather thee from the West. |
GodsWord |
Do not be afraid, because I am with you. I will bring your descendants from the east and gather you from the west. |
HNV |
Don¡¯t be afraid; for I am with you.I will bring your seed from the east,and gather you from the west. |
JPS |
Fear not, for I am with thee; I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west; |
Jubilee2000 |
Do not fear; for I [am] with thee: I will bring thy generation from the east and gather thee from the west; |
LITV |
Fear not, for I am with you; I will bring your seed from the sunrise; and I will gather you from the sunset. |
MKJV |
Fear not; for I am with you. I will bring your seed from the east, and gather you from the west. |
RNKJV |
Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west; |
RWebster |
Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east , and gather thee from the west ; |
Rotherham |
Do not fear for, with thee, I am,?From the East, will I bring in thy seed, And, from the West, will I gather thee: |
UKJV |
Fear not: for I am with you: I will bring your seed from the east, and gather you from the west; |
WEB |
Don¡¯t be afraid; for I am with you.I will bring your seed from the east,and gather you from the west. |
Webster |
Fear not: for I [am] with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west; |
YLT |
Be not afraid, for I am with thee, From the east I bring in thy seed, And from the west I gather thee. |
Esperanto |
Ne timu, cxar Mi estas kun vi; de la oriento Mi venigos vian idaron, kaj de la okcidento Mi vin kolektos. |
LXX(o) |
¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥é ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥á¥î¥ø ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ä¥ô¥ò¥ì¥ø¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥ø ¥ò¥å |