Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 43Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿© ³× ÀÚ¼ÕÀ» µ¿ÂÊ¿¡¼­ºÎÅÍ ¿À°Ô ÇÏ¸ç ¼­ÂÊ¿¡¼­ºÎÅÍ ³Ê¸¦ ¸ðÀ» °ÍÀ̸ç
 KJV Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;
 NIV Do not be afraid, for I am with you; I will bring your children from the east and gather you from the west.
 °øµ¿¹ø¿ª µÎ·Á¿ö ¸»¶ó. ³»°¡ ³Ê¸¦ º¸»ìÆì ÁØ´Ù. ³»°¡ ÇØ¶ß´Â °÷¿¡¼­ ³ÊÀÇ Á¾Á·À» µ¥·Á ¿À°í, ÇØÁö´Â °÷¿¡¼­µµ ³Ê¸¦ ¸ð¾Æ ¿À¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ µÎ·Á¿ö ¸»¶ó. ³»°¡ ³Ê¸¦ º¸»ìÆìÁØ´Ù. ³»°¡ ÇØ¶ß´Â °÷¿¡¼­ ³ÊÀÇ Á¾Á·À» µ¥·Á¿À°í ÇØÁö´Â °÷¿¡¼­µµ ³Ê¸¦ ¸ð¾Æ¿À¸®¶ó.
 Afr1953 Wees nie bevrees nie, want Ek is met jou; Ek sal jou geslag van die ooste af aanbring en jou versamel van die weste af.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬Ò¬à¬Û ¬ã¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò! ¬°¬ä ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ú ¬à¬ä ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ñ.
 Dan Frygt ikke, thi j eg er med dig! Jeg bringer dit Afkom fra ¨ªsten, sanker dig sammen fra Vesten,
 GerElb1871 F?rchte dich nicht, denn ich bin mit dir; vom Aufgang her werde ich deinen Samen bringen, und vom Niedergang her werde ich dich sammeln.
 GerElb1905 F?rchte dich nicht, denn ich bin mit dir; vom Aufgang her werde ich deinen Samen bringen, und vom Niedergang her werde ich dich sammeln.
 GerLut1545 So f?rchte dich nun nicht, denn ich bin bei dir. Ich will vom Morgen deinen Samen bringen und will dich vom Abend sammeln;
 GerSch So f?rchte dich nun nicht, denn ich bin bei dir. Ich will deinen Samen vom Aufgang herf?hren und dich vom Niedergang sammeln.
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ä¥ô¥ò¥ì¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é
 ACV Fear not, for I am with thee. I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west.
 AKJV Fear not: for I am with you: I will bring your seed from the east, and gather you from the west;
 ASV Fear not; for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;
 BBE Have no fear, for I am with you: I will take your seed from the east, and get you together from the west;
 DRC Fear not, for I am with thee: I will. bring thy seed from the east, and gather thee from the west.
 Darby Fear not, for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;
 ESV (ch. 41:10, 13, 14; 44:2; Jer. 30:10, 11) Fear not, for I am with you; (ch. 49:12; [ch. 60:8, 9; Ps. 107:3]) I will bring your offspring from the east,and from the west I will gather you.
 Geneva1599 Feare not, for I am with thee: I will bring thy seede from the East, and gather thee from the West.
 GodsWord Do not be afraid, because I am with you. I will bring your descendants from the east and gather you from the west.
 HNV Don¡¯t be afraid; for I am with you.I will bring your seed from the east,and gather you from the west.
 JPS Fear not, for I am with thee; I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;
 Jubilee2000 Do not fear; for I [am] with thee: I will bring thy generation from the east and gather thee from the west;
 LITV Fear not, for I am with you; I will bring your seed from the sunrise; and I will gather you from the sunset.
 MKJV Fear not; for I am with you. I will bring your seed from the east, and gather you from the west.
 RNKJV Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;
 RWebster Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east , and gather thee from the west ;
 Rotherham Do not fear for, with thee, I am,?From the East, will I bring in thy seed, And, from the West, will I gather thee:
 UKJV Fear not: for I am with you: I will bring your seed from the east, and gather you from the west;
 WEB Don¡¯t be afraid; for I am with you.I will bring your seed from the east,and gather you from the west.
 Webster Fear not: for I [am] with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;
 YLT Be not afraid, for I am with thee, From the east I bring in thy seed, And from the west I gather thee.
 Esperanto Ne timu, cxar Mi estas kun vi; de la oriento Mi venigos vian idaron, kaj de la okcidento Mi vin kolektos.
 LXX(o) ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥é ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥á¥î¥ø ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ä¥ô¥ò¥ì¥ø¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥ø ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø