¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 42Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ Áß¿¡ ´©°¡ ÀÌ ÀÏ¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̰ڴÀ³Ä ´©°¡ µÚ¿¡ ¿Ã ÀÏÀ» »ï°¡ µè°Ú´À³Ä |
KJV |
Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come? |
NIV |
Which of you will listen to this or pay close attention in time to come? |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ÀÌ ¸»À» ±Í´ã¾Æ µé¾î µÑ ÀÚ°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ? ÀÌ ¸»À» ¶È¶ÈÈ÷ µè°í ¸¶À½¿¡ »õ°Ü µÑ ÀÚ°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ÀÌ ¸»À» ±Í´ã¾Æ µé¾î µÑ ÀÚ°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä. ÀÌ ¸»À» ¶Èµ¶È÷ µè°í ¸¶À½¿¡ »õ°Ü µÑ ÀÚ°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä. |
Afr1953 |
Wie onder julle luister na hierdie dinge? Wie merk op, hoor dit ook vir die toekoms? |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬å¬ç¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ë¬Ö¬ä¬à? |
Dan |
Hvem af jer vil lytte til dette, m©¡rke sig og fremtidig h©ªre det: |
GerElb1871 |
Wer unter euch will dieses zu Ohren nehmen, will aufmerken und in Zukunft h?ren? |
GerElb1905 |
Wer unter euch will dieses zu Ohren nehmen, will aufmerken und in Zukunft h?ren? |
GerLut1545 |
Wer ist unter euch, der solches zu Ohren nehme, der aufmerke und h?re, das hernach kommt? |
GerSch |
Wer ist aber unter euch, der solches zu Ohren fasse, der aufmerke und es k?nftig beachte? |
UMGreek |
¥Ó¥é? ¥á¥ð¥ï ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ê¥ñ¥ï¥á¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï; ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥î¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á; |
ACV |
Who is there among you that will give ear to this, that will hearken and hear for the time to come? |
AKJV |
Who among you will give ear to this? who will listen and hear for the time to come? |
ASV |
Who is there among you that will give ear to this? that will hearken and hear for the time to come? |
BBE |
Who is there among you who will give ear to this? who will give attention to it for the time to come? |
DRC |
Who is there among you that will give ear to this, that will attend and hearken for times to come? |
Darby |
Who among you will give ear to this, who will hearken and hear what is to come? |
ESV |
Who among you will give ear to this,will attend and listen for the time to come? |
Geneva1599 |
Who among you shall hearken to this, and take heede, and heare for afterwardes? |
GodsWord |
Who among you will listen to this? Is there anyone who will pay attention and listen in the future? |
HNV |
Who is there among you who will give ear to this?Who will listen and hear for the time to come? |
JPS |
Who among you will give ear to this? Who will hearken and hear for the time to come? |
Jubilee2000 |
Who among you will give ear to this? [Who] will warn and consider regarding the time to come? |
LITV |
Who among you will hear this, will listen and hear for the time to come? |
MKJV |
Who among you will hear this? He will listen and hear for the time to come? |
RNKJV |
Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come? |
RWebster |
Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come ? {for...: Heb. for the after time?} |
Rotherham |
Who among you, will give ear to this,?Let him hearken and hear, for an aftertime? |
UKJV |
Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come? |
WEB |
Who is there among you who will give ear to this?Who will listen and hear for the time to come? |
Webster |
Who among you will give ear to this? [who] will hearken, and hear for the time to come? |
YLT |
Who among you giveth ear to this? Attendeth, and heareth afterwards. |
Esperanto |
Kiu el vi atentos cxi tion, komprenos kaj auxskultos por la tempo estonta? |
LXX(o) |
¥ó¥é? ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ï? ¥å¥í¥ø¥ó¥é¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥ð¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥á |