|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 40Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¶ó ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ ÀåÂ÷ °ÇÑ ÀÚ·Î ÀÓÇÏ½Ç °ÍÀÌ¿ä Ä£È÷ ±×ÀÇ ÆÈ·Î ´Ù½º¸®½Ç °ÍÀÌ¶ó º¸¶ó »ó±ÞÀÌ ±×¿¡°Ô ÀÖ°í º¸ÀÀÀÌ ±×ÀÇ ¾Õ¿¡ ÀÖÀ¸¸ç |
KJV |
Behold, the Lord GOD will come with strong hand, and his arm shall rule for him: behold, his reward is with him, and his work before him. |
NIV |
See, the Sovereign LORD comes with power, and his arm rules for him. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ ¾ßÈѲ²¼ Àú±â ±Ç´ÉÀ» ¶³Ä¡½Ã¸ç ¿À½Å´Ù. ÆÈÀ» Èֵѷ¯ Á¤º¹ÇÏ½Ã°í ½Â¸®ÇϽŠº¸¶÷À¸·Î ãÀº ¹é¼ºÀ» µ¥¸®°í ¿À½Å´Ù. ¼ö°íÇϽаªÀ¸·Î ¾òÀº ¹é¼ºÀ» ¾Õ¼¼¿ì°í ¿À½Å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ Àú±â ±Ç´ÉÀ» ¶³Ä¡½Ã¸ç ¿À½Å´Ù. ÆÈÀ» Èֵѷ¯ Á¤º¹ÇÏ½Ã°í ½Â¸®ÇÑ º¸¶÷À¸·Î ãÀº ¹é¼ºÀ» µ¥¸®°í ¿À½Å´Ù. ¼ö°íÇϽаªÀ¸·Î ¾òÀº ¹é¼ºÀ» ¾Õ¼¼¿ì°í ¿À½Å´Ù. |
Afr1953 |
Kyk, die Here HERE sal kom as 'n Sterke, en sy arm sal heers; kyk, sy loon is by Hom, en sy beloning is voor sy aangesig. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤ ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à. ¬¦¬ä¬à, ¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ö ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬à¬ä¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ? ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Se, den Herre HERREN kommer med V©¡lde, han hersker med sin Arm. Se, hans L©ªn er med ham, hans Vinding foran ham, |
GerElb1871 |
Siehe da, euer Gott! Siehe, der Herr, Jehova, kommt mit Kraft, (Eig. als ein Starker) und sein Arm ?bt Herrschaft f?r ihn; siehe, sein Lohn ist bei ihm, und seine Vergeltung geht vor ihm her. |
GerElb1905 |
Siehe da, euer Gott! Siehe, der Herr, Jehova, kommt mit Kraft, (Eig. als ein Starker) und sein Arm ?bt Herrschaft f?r ihn; siehe, sein Lohn ist bei ihm, und seine Vergeltung geht vor ihm her. |
GerLut1545 |
Denn siehe, der HERR HERR kommt gewaltiglich; und sein Arm wird herrschen. Siehe, sein Lohn ist bei ihm, und seine Vergeltung ist vor ihm. |
GerSch |
Siehe, Gott, der HERR, kommt als ein Starker, und sein Arm wird f?r ihn herrschen; siehe, sein Lohn ist bei ihm, und was er erworben, geht vor ihm her. |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥æ¥å¥é ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥ì¥é¥ò¥è¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥á¥ì¥ï¥é¥â¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Behold, lord LORD will come as a mighty one, and his arm will rule for him. Behold, his reward is with him, and his recompense before him. |
AKJV |
Behold, the Lord GOD will come with strong hand, and his arm shall rule for him: behold, his reward is with him, and his work before him. |
ASV |
Behold, the Lord Jehovah will come as a mighty one, and his arm will rule for him: Behold, his reward is with him, and his recompense before him. |
BBE |
See, the Lord God will come as a strong one, ruling in power: see, those made free by him are with him, and those whom he has made safe go before him. |
DRC |
Behold the Lord God shall come with strength, and his arm shall rule: Behold his reward is with him and his work is before him. |
Darby |
Behold, the Lord Jehovah will come with might, and his arm shall rule for him; behold, his reward is with him, and his recompence before him. |
ESV |
(ch. 59:16, 17; [Luke 11:22]) Behold, the Lord God comes with might,and his arm rules for him; (ch. 62:11; [Rev. 22:12]) behold, his reward is with him,and his recompense before him. |
Geneva1599 |
Beholde, the Lord God will come with power, and his arme shall rule for him: beholde, his rewarde is with him, and his worke before him, |
GodsWord |
The Almighty LORD is coming with power to rule with authority. His reward is with him, and the people he has won arrive ahead of him. |
HNV |
Behold, the Lord GOD will come as a mighty one,and his arm will rule for him.Behold, his reward is with him,and his recompense before him. |
JPS |
Behold, the Lord GOD will come as a Mighty One, and His arm will rule for Him; behold, His reward is with Him, and His recompense before Him. |
Jubilee2000 |
Behold, the Lord GOD will come with [a] strong [hand], and his arm shall rule for him: behold, his reward [is] with him, and his work before him. |
LITV |
Behold, the Lord Jehovah will come with strength, and His arm rules for Him. Behold, His reward is with Him, and His wage before Him. |
MKJV |
Behold, the Lord Jehovah will come with a strong hand , and His arm shall rule for Him; behold, His reward is with Him, and His work before Him. |
RNKJV |
Behold, the Master ???? will come with strong hand, and his arm shall rule for him: behold, his reward is with him, and his work before him. |
RWebster |
Behold, the Lord GOD will come with strong hand , and his arm shall rule for him: behold, his reward is with him, and his work before him. {with strong...: or, against the strong} {his work: or, recompence for his work} |
Rotherham |
Lo! My Lord, Yahweh, as a mighty one, doth come, And, his own arm, is about to rule for him,?Lo! his reward, is with him, And, his recompense, before him; |
UKJV |
Behold, the Lord GOD will come with strong hand, and his arm shall rule for him: behold, his reward is with him, and his work before him. |
WEB |
Behold, the Lord Yahweh will come as a mighty one,and his arm will rule for him.Behold, his reward is with him,and his recompense before him. |
Webster |
Behold, the Lord GOD will come with strong [hand], and his arm will rule for him: behold, his reward [is] with him, and his work before him. |
YLT |
Lo, the Lord Jehovah with strength cometh, And His arm is ruling for Him, Lo, His hire is with Him, and His wage before Him. |
Esperanto |
Jen la Sinjoro, la Eternulo, venas kun potenco, kaj Lia brako regas; jen Lia rekompenco estas kun Li, kaj Lia repago antaux Li. |
LXX(o) |
¥é¥ä¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï? ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥é¥á? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï ¥ì¥é¥ò¥è¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|