Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 30Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼­ ±â´Ù¸®½Ã³ª´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Ç®·Á ÇϽÉÀÌ¿ä ÀϾ½Ã¸®´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â·Á ÇϽÉÀ̶ó ´ëÀú ¿©È£¿Í´Â Á¤ÀÇÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ÉÀ̶ó ±×¸¦ ±â´Ù¸®´Â ÀÚ¸¶´Ù º¹ÀÌ ÀÖµµ´Ù
 KJV And therefore will the LORD wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the LORD is a God of judgment: blessed are all they that wait for him.
 NIV Yet the LORD longs to be gracious to you; he rises to show you compassion. For the LORD is a God of justice. Blessed are all who wait for him!
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¾ßÈѲ²¼­´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀºÇý º£Çª½Ç ³¯À» ±â´Ù¸®½Å´Ù. ³ÊÈñ¸¦ ºÒ½ÖÇÏ°Ô ¿©±â½Ã¾î µµ¿ì·¯ ÀϾ½Å´Ù. ¾ßÈÑ´Â °øÆò¹«»çÇϽŠÇÏ´À´Ô, º¹µÇ¾î¶ó, ±×ºÐÀ» ±â´Ù¸®´Â ÀÚ¿© !
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼­´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Çª½Ç ³¯À» ±â´Ù¸®½Å´Ù. ³ÊÈñ¸¦ ºÒ½ÖÇÏ°Ô ¿©±â½Ã¿© µµ¿ì·¯ ÀϾ½Å´Ù. ¿©È£¿Í´Â °øÆò¹«»çÇϽŠÇÏ´À´Ô º¹µÇ¾î¶ó. ±×ºÐÀ» ±â´Ù¸®´Â ÀÚ¿©.
 Afr1953 En daarom sal die HERE met ongeduld daarop wag om julle genadig te wees, en daarom sal Hy Hom verhef om Hom oor julle te ontferm; want die HERE is 'n God van die gerig. Welgeluksalig almal wat op Hom wag!
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ú; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö ? ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬à ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä!
 Dan Derfor l©¡nges HERREN efter at vise eder N?de, derfor st?r han op for at forbarme sig over eder. Thi Rettens Gud er HERREN; salige alle, der l©¡nges efter ham!
 GerElb1871 Und darum wird Jehova verziehen, euch gn?dig zu sein; und darum wird er sich hinweg erheben, bis er sich euer erbarmt; denn Jehova ist ein Gott des Gerichts. Gl?ckselig alle, die auf ihn harren!
 GerElb1905 Und darum wird Jehova verziehen, euch gn?dig zu sein; und darum wird er sich hinweg erheben, bis er sich euer erbarmt; denn Jehova ist ein Gott des Gerichts. Gl?ckselig alle, die auf ihn harren!
 GerLut1545 Darum harret der HERR, da©¬ er euch gn?dig sei, und hat sich aufgemacht, da©¬ er sich euer erbarme; denn der HERR ist ein Gott des Gerichts; wohl allen, die sein harren!
 GerSch Darum wartet der HERR, damit er euch begnadigen kann, und darum ist er hoch erhaben, damit er sich ?ber euch erbarmen kann, denn der HERR ist ein Gott des Gerichts; wohl allen, die auf ihn harren!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ì¥å¥é¥í¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥á? ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥á? ¥ï¥é¥ê¥ó¥å¥é¥ñ¥ç¥ò¥ç ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥È¥å¥ï? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø? ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And therefore LORD will wait, that he may be gracious to you. And therefore he will be exalted, that he may have mercy upon you. For LORD is a God of justice. Blessed are all those who wait for him.
 AKJV And therefore will the LORD wait, that he may be gracious to you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy on you: for the LORD is a God of judgment: blessed are all they that wait for him.
 ASV And therefore will Jehovah wait, that he may be gracious unto you; and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for Jehovah is a God of justice; blessed are all they that wait for him.
 BBE For this cause the Lord will be waiting, so that he may be kind to you; and he will be lifted up, so that he may have mercy on you; for the Lord is a God of righteousness: there is a blessing on all whose hope is in him.
 DRC Therefore the Lord waiteth that be may have mercy on you: and therefore shall he be exalted sparing you: because the Lord is the God of judgment: blessed are all they that wait for him.
 Darby And therefore will Jehovah wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he lift himself up, that he may have mercy upon you; for Jehovah is a God of judgment: blessed are all they that wait for him.
 ESV The Lord Will Be GraciousTherefore the Lord ([Hab. 2:3]) waits to be gracious to you,and therefore he (ch. 5:16) exalts himself to show mercy to you.For the Lord is a God of justice; (Ps. 2:12; 34:8; Prov. 16:20; Jer. 17:7) blessed are all those who wait for him.
 Geneva1599 Yet therefore will the Lord waite, that he may haue mercy vpon you, and therefore wil he be exalted, that hee may haue compassion vpon you: for the Lord is the God of iudgement. Blessed are all they that waite for him.
 GodsWord The LORD is waiting to be kind to you. He rises to have compassion on you. The LORD is a God of justice. Blessed are all those who wait for him.
 HNV Therefore the LORD will wait, that he may be gracious to you; and therefore he will be exalted, that he may have mercy on you, forthe LORD is a God of justice. Blessed are all those who wait for him.
 JPS And therefore will the LORD wait, that He may be gracious unto you, and therefore will He be exalted, that He may have compassion upon you; for the LORD is a God of justice, happy are all they that wait for Him.
 Jubilee2000 And therefore will the LORD wait [for you], that he may have mercy on you, and therefore will he be exalted having mercy upon you: for the LORD [is] a God of judgment: blessed [are] all those that wait for him.
 LITV And so Jehovah waits to be gracious to you. And for this He is exalted to have mercy on you; for Jehovah is a God of justice. Blessed are all who wait for Him.
 MKJV And so the LORD waits to be gracious to you. And therefore He is exalted, that He may have mercy on you. For the LORD is a God of judgment; blessed are all those who wait for Him.
 RNKJV And therefore will ???? wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for ???? is a Elohim of judgment: blessed are all they that wait for him.
 RWebster And therefore will the LORD wait , that he may be gracious to you, and therefore will he be exalted , that he may have mercy upon you: for the LORD is a God of judgment : blessed are all they that wait for him.
 Rotherham And, therefore, will Yahweh wait, That he may grant you favour, And, therefore, will he lift himself up, That he may show you compassion,?For A God of justice, is, Yahweh, How happy all they who are waiting for him
 UKJV And therefore will the LORD wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the LORD is a God of judgment: blessed are all they that wait for him.
 WEB Therefore Yahweh will wait, that he may be gracious to you; and therefore he will be exalted, that he may have mercy on you, forYahweh is a God of justice. Blessed are all those who wait for him.
 Webster And therefore will the LORD wait, that he may be gracious to you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the LORD [is] a God of judgment: blessed [are] all they that wait for him.
 YLT And therefore doth wait Jehovah to favour you, And therefore He is exalted to pity you, For a God of judgment is Jehovah, O the blessedness of all waiting for Him.
 Esperanto Tial la Eternulo atendos, antaux ol Li vin korfavoros, kaj tial Li levigxos, antaux ol Li vin kompatos; cxar la Eternulo estas Dio de jugxo; felicxaj estas cxiuj, kiuj fidas Lin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ç¥ò¥á¥é ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥á¥é ¥ô¥ì¥á? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥ñ¥é¥ó¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥÷¥å¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï¥é ¥ï¥é ¥å¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø