¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 28Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¸®ÇÏ¿©µµ À̵éÀº Æ÷µµÁÖ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿· °ÉÀ½ Ä¡¸ç µ¶ÁÖ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ºñƲ°Å¸®¸ç Á¦»çÀå°ú ¼±ÁöÀÚµµ µ¶ÁÖ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿· °ÉÀ½ Ä¡¸ç Æ÷µµÁÖ¿¡ ºüÁö¸ç µ¶ÁÖ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ºñƲ°Å¸®¸ç ȯ»óÀ» À߸ø Ç®¸ç ÀçÆÇÇÒ ¶§¿¡ ½Ç¼öÇϳª´Ï |
KJV |
But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment. |
NIV |
And these also stagger from wine and reel from beer: Priests and prophets stagger from beer and are befuddled with wine; they reel from beer, they stagger when seeing visions, they stumble when rendering decisions. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼ú¿¡ ÃëÇØ ºñƲ°Å¸®°í µ¶ÁÖ¿¡ ÃëÇØ Çì¸Å´Â ÀÌÀÚµéÀº ´©±º°¡ ? µ¶ÁÖ¿¡ ÃëÇØ ºñƲ°Å¸®´Â ÀÌÀÚµéÀº ¹Ù·Î »çÁ¦¿Í ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ ¾Æ´Ñ°¡ ? ¾ÆÁÖ ¼úµ¶¿¡ ºüÁ® ¹ö·È±¸³ª. Àú·¸µíÀÌ µ¶ÁÖ¿¡ ÃëÇÏ¿© Çì¸Å´Ù´Ï ! ºñƲ°Å¸®¸ç °è½Ã¸¦ º»´Ù ÇÏ°í µÚ¶×°Å¸®¸ç ÀçÆÇÀ» ÇÏ´Ù´Ï ! |
ºÏÇѼº°æ |
¼ú¿¡ ÃëÇØ ºñƲ°Å¸®°í µ¶ÁÖ¿¡ ÃëÇØ Çì¸Å´Â ÀÌÀÚµéÀº ´©±º°¡. µ¶ÁÖ¿¡ ÃëÇØ ºñƲ°Å¸®´Â ÀÌÀÚµéÀº ¹Ù·Î Á¦»çÀå°ú ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ ¾Æ´Ñ°¡. ¾ÆÁÖ ¼Öµ¶¿¡ ºüÁ® ¹ö·È±¸³ª. Àú·¸µíÀÌ µ¶ÁÖ¿¡ ÃëÇÏ¿© Çì¸Å´Ù´Ï ºñƲ°Å¸®¸ç °è½Ã¸¦ º»´ÙÇÏ°í µÚ¶×°Å¸®¸ç ÀçÆÇÀ» ÇÏ´Ù´Ï. |
Afr1953 |
En ook die manne hier wankel deur die wyn en waggel deur sterk drank; priester en profeet wankel deur sterk drank, hulle is verward van die wyn, hulle waggel van sterk drank, hulle wankel as hulle gesigte sien, hulle waggel by die regspraak. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ä¬å¬ê¬Ü¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ß¬à ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬á¬Ú¬â¬ä¬ß¬à ¬á¬Ú¬ä¬Ú¬Ö; ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬Ú ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ä¬å¬ê¬Ü¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬ã¬á¬Ú¬â¬ä¬ß¬à ¬á¬Ú¬ä¬Ú¬Ö, ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú ¬ã¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ß¬à, ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬á¬Ú¬â¬ä¬ß¬à ¬á¬Ú¬ä¬Ú¬Ö, ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ä¬å¬ê¬Ü¬Ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬á¬â¬Ö¬á¬ì¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬Ó ¬ã¬ì¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬ä¬à, |
Dan |
Ogs? disse raver af Vin, er svimle af Drik, Pr©¡st og Profet, de raver af Drik, fra Samling af Vin og svimle af Drik; de raver under Syner, vakler, n?r de d©ªmmer. |
GerElb1871 |
Und auch diese wanken vom Wein und taumeln von starkem Getr?nk: Priester und Prophet wanken von starkem Getr?nk, sind ?bermannt (Eig. verschlungen) vom Wein, taumeln vom starken Getr?nk; sie wanken beim Gesicht, schwanken beim Rechtsprechen. |
GerElb1905 |
Und auch diese wanken vom Wein und taumeln von starkem Getr?nk: Priester und Prophet wanken von starkem Getr?nk, sind ?bermannt (Eig. verschlungen) vom Wein, taumeln vom starken Getr?nk; sie wanken beim Gesicht, schwanken beim Rechtsprechen. |
GerLut1545 |
Dazu sind diese auch vom Wein toll worden und taumeln von starkem Getr?nk. Denn beide, Priester und Propheten, sind toll von starkem Getr?nke, sind in Wein ersoffen und taumeln von starkem Getr?nke; sie sind toll im Weissagen und k?cken die Urteile heraus. |
GerSch |
Aber auch diese taumeln vom Wein und schwanken von starkem Getr?nk; Priester und Prophet sind von starkem Getr?nk berauscht, vom Wein benebelt, verleitet durch berauschende Getr?nke; sie sehen nicht mehr klar, urteilen unsicher. |
UMGreek |
¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ï¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ñ¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ò¥é¥ê¥å¥ñ¥á ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥å¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ò¥é¥ê¥å¥ñ¥á, ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥ï¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ï¥é¥í¥ï¥ô, ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ñ¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ò¥é¥ê¥å¥ñ¥á ¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥ñ¥á¥ò¥å¥é, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ï¥ð¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é. |
ACV |
And even these reel with wine, and stagger with strong drink. The priest and the prophet reel with strong drink. They are swallowed up of wine. They stagger with strong drink; they err in vision; they stumble in judgment. |
AKJV |
But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment. |
ASV |
And even these reel with wine, and stagger with strong drink; the priest and the prophet reel with strong drink, they are swallowed up of wine, they stagger with strong drink; they err in vision, they stumble in judgment. |
BBE |
And further, these are uncertain through wine, and have gone out of the right way through strong drink: the priest and the prophet are uncertain through strong drink, they are overcome by wine, they have gone out of the way through strong drink; their vision is false, they go wrong in their decisions. |
DRC |
But these also have been ignorant through wine, and through drunkenness have erred: the priest and the prophet have been ignorant through drunkenness, they are swallowed up with wine, they have gone astray in drunkenness, they have not known him that seeth, they have been ignorant of judgment. |
Darby |
But these also have erred through wine, and through strong drink are they gone astray. The priest and the prophet have erred through strong drink; they are overpowered by wine, they are gone astray through strong drink; they have erred in vision, they have stumbled in judgment. |
ESV |
([ch. 3:12]) These also reel with wineand (Hos. 4:11) stagger with strong drink;the priest and (ch. 9:15; 56:10, 12) the prophet reel with strong drink,they are swallowed by (Or confused by) wine,they stagger with strong drink,they reel in vision,they stumble in giving judgment. |
Geneva1599 |
But they haue erred because of wine, and are out of the way by strong drinke: the priest and the prophet haue erred by strong drinke: they are swallowed vp with wine: they haue gone astraye through strong drinke: they faile in vision: they stumble in iudgement. |
GodsWord |
Priests and prophets stagger from wine and wobble from too much liquor. They stagger from too much liquor and become confused from too much wine. They wobble because of their liquor. They stagger when they see visions. They swerve as they judge. |
HNV |
They also reel with wine, and stagger with strong drink. The priest and the prophet reel with strong drink. They are swallowed up bywine. They stagger with strong drink. They err in vision. They stumble in judgment. |
JPS |
But these also reel through wine, and stagger through strong drink; the priest and the prophet reel through strong drink, they are confused because of wine, they stagger because of strong drink; they reel in vision, they totter in judgment. |
Jubilee2000 |
But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink; they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble [in] judgment. |
LITV |
But they also have gone astray by wine, and have erred through fermented drink; priest and prophet have erred through fermented drink; they have been swallowed by wine; they strayed from fermented drink; they err in seeing; they stumble in judgment; |
MKJV |
But they also have sinned through wine, and through strong drink are out of the way. The priest and the prophet have sinned through drink; they are swallowed up by wine; they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment. |
RNKJV |
But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment. |
RWebster |
But they also have erred through wine , and through strong drink are out of the way ; the priest and the prophet have erred through strong drink , they are overwhelmed with wine , they are out of the way through strong drink ; they err in vision , they stumble in judgment . |
Rotherham |
But as for these, With wine, do they reel, and With strong drink, do they stagger,?Priest and prophet, reel with strong drink They are swallowed up through wine They stagger through strong drink, They reel in prophetic vision, They totter in pronouncing judgment. |
UKJV |
But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they go astray in vision, they stumble in judgment. |
WEB |
They also reel with wine, and stagger with strong drink. The priest and the prophet reel with strong drink. They are swallowed up bywine. They stagger with strong drink. They err in vision. They stumble in judgment. |
Webster |
But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are overwhelmed with wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble [in] judgment. |
YLT |
And even these through wine have erred, And through strong drink have wandered, Priest and prophet erred through strong drink, They have been swallowed up of the wine, They wandered because of the strong drink, They have erred in seeing, They have stumbled judicially. |
Esperanto |
Sed ankaux cxi tiuj sxanceligxas de vino kaj balancigxas de drinkajxo; pastro kaj profeto sxanceligxas de drinkajxo, senkonsciigxas de vino, vagas pro drinkajxo, eraras en la vidado, falpusxigxas cxe la jugxa verdikto. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ï¥é¥í¥ø ¥ð¥å¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ò¥é¥ê¥å¥ñ¥á ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥å¥î¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥å¥ò¥å¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ì¥å¥è¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥é¥ê¥å¥ñ¥á ¥å¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó ¥å¥ò¥ó¥é ¥õ¥á¥ò¥ì¥á |