Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 28Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀçÆÇ¼®¿¡ ¾ÉÀº ÀÚ¿¡°Ô´Â ÆÇ°áÇÏ´Â ¿µÀÌ µÇ½Ã¸ç ¼º¹®¿¡¼­ ½Î¿òÀ» ¹°¸®Ä¡´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ÈûÀÌ µÇ½Ã¸®·Î´Ù
 KJV And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate.
 NIV He will be a spirit of justice to him who sits in judgment, a source of strength to those who turn back the battle at the gate.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀçÆÇ¼®¿¡ ¾ÉÀº ÀÚ¿¡°Ô´Â °øÁ¤ÇÑ ¸¶À½À» ÁÖ½Ã°í ¼º¹®¿¡¼­ ½Î¿ì´Â ¿ë»ç¿¡°Ô´Â ÀûÀ» ¹°¸®Ä¥ ¿ë±â¸¦ Áֽø®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÀçÆÇ¼®¿¡ ¾ÉÀº ÀÚ¿¡°Ô´Â °øÁ¤ÇÑ ¸¶À½À» ÁÖ½Ã°í ¼º¹®¿¡¼­ ½Î¿ì´Â ¿ë»ç¿¡°Ô´Â ÀûÀ» ¹°¸®Ä¥ ¿ë±â¸¦ Áֽø®¶ó.
 Afr1953 en tot 'n gees van strafgerig vir hom wat sit oor die gereg, en tot 'n sterkte vir hulle wat die geveg terugdring na die poort toe.
 BulVeren ¬Ú ¬Õ¬å¬ç ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ú, ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä¬Ò¬Ý¬ì¬ã¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ú¬ä¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan og en Rettens ?nd for dem, som sidder til Doms, og Styrke for dem, der driver Krigen tilbage til Portene.
 GerElb1871 und zum Geiste des Rechts dem, der zu Gericht sitzt; und zur Heldenkraft denen, welche den Streit zur?ckdr?ngen ans Tor.
 GerElb1905 und zum Geiste des Rechts dem, der zu Gericht sitzt; und zur Heldenkraft denen, welche den Streit zur?ckdr?ngen ans Tor.
 GerLut1545 und ein Geist des Rechts dem, der zu Gericht sitzt, und eine St?rke denen, die vom Streit wiederkommen zum Tor.
 GerSch denen, welche zu Gerichte sitzen, ein Geist des Rechts, und denen, welche den Angriff vom Tore abschlagen, eine St?rke.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ø¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í.
 ACV and a spirit of justice to him who sits in judgment, and strength to those who turn back the battle at the gate.
 AKJV And for a spirit of judgment to him that sits in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate.
 ASV and a spirit of justice to him that sitteth in judgment, and strength to them that turn back the battle (1) at the gate. (1) Or to )
 BBE And a spirit of wisdom to the judge, and strength to those who keep back the attackers at the door of the town.
 DRC And a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and strength to them that return out of the battle to the gate.
 Darby and for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate.
 ESV and ([1 Kgs. 3:28]) a spirit of justice to him who sits in judgment,and ([ch. 38:6]) strength to those who turn back the battle at the gate.
 Geneva1599 And for a spirite of iudgement to him that sitteth in iudgement, and for strength vnto them that turne away the battell to the gate.
 GodsWord He will give a spirit of justice to those who judge. He will give strength to those who defend the city gates in battle.
 HNV and a spirit of justice to him who sits in judgment, and strength to those who turn back the battle at the gate.
 JPS And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn back the battle at the gate.
 Jubilee2000 And for a spirit of judgment to him that sits upon [the throne of] judgment, and for strength to those that turn the battle to the gate.
 LITV and a spirit of justice to him who sits on the judgment seat; and for might to those turning back the battle toward the gate.
 MKJV and for a spirit of judgment to him who sits in judgment, and for strength to those who turn back the battle to the gate.
 RNKJV And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate.
 RWebster And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment , and for strength to them that turn the battle to the gate .
 Rotherham Even a spirit of justice?to him that presideth over justice, And strength to them who would turn back the battle at the gate.
 UKJV And for a spirit of judgment to him that sits in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate.
 WEB and a spirit of justice to him who sits in judgment, and strength to those who turn back the battle at the gate.
 Webster And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate.
 YLT And for a spirit of judgment To him who is sitting in the judgment, And for might to those turning back the battle to the gate.
 Esperanto kaj spirito de justeco por la sidantoj en la jugxejo, kaj forto por tiuj, kiuj rebatas la batalon al la pordego.
 LXX(o) ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø? ¥å¥ð¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥í ¥ê¥ø¥ë¥ô¥ø¥í ¥á¥í¥å¥ë¥å¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø