¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 28Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀçÆÇ¼®¿¡ ¾ÉÀº ÀÚ¿¡°Ô´Â ÆÇ°áÇÏ´Â ¿µÀÌ µÇ½Ã¸ç ¼º¹®¿¡¼ ½Î¿òÀ» ¹°¸®Ä¡´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ÈûÀÌ µÇ½Ã¸®·Î´Ù |
KJV |
And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate. |
NIV |
He will be a spirit of justice to him who sits in judgment, a source of strength to those who turn back the battle at the gate. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀçÆÇ¼®¿¡ ¾ÉÀº ÀÚ¿¡°Ô´Â °øÁ¤ÇÑ ¸¶À½À» ÁÖ½Ã°í ¼º¹®¿¡¼ ½Î¿ì´Â ¿ë»ç¿¡°Ô´Â ÀûÀ» ¹°¸®Ä¥ ¿ë±â¸¦ Áֽø®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀçÆÇ¼®¿¡ ¾ÉÀº ÀÚ¿¡°Ô´Â °øÁ¤ÇÑ ¸¶À½À» ÁÖ½Ã°í ¼º¹®¿¡¼ ½Î¿ì´Â ¿ë»ç¿¡°Ô´Â ÀûÀ» ¹°¸®Ä¥ ¿ë±â¸¦ Áֽø®¶ó. |
Afr1953 |
en tot 'n gees van strafgerig vir hom wat sit oor die gereg, en tot 'n sterkte vir hulle wat die geveg terugdring na die poort toe. |
BulVeren |
¬Ú ¬Õ¬å¬ç ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ú, ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä¬Ò¬Ý¬ì¬ã¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ú¬ä¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
og en Rettens ?nd for dem, som sidder til Doms, og Styrke for dem, der driver Krigen tilbage til Portene. |
GerElb1871 |
und zum Geiste des Rechts dem, der zu Gericht sitzt; und zur Heldenkraft denen, welche den Streit zur?ckdr?ngen ans Tor. |
GerElb1905 |
und zum Geiste des Rechts dem, der zu Gericht sitzt; und zur Heldenkraft denen, welche den Streit zur?ckdr?ngen ans Tor. |
GerLut1545 |
und ein Geist des Rechts dem, der zu Gericht sitzt, und eine St?rke denen, die vom Streit wiederkommen zum Tor. |
GerSch |
denen, welche zu Gerichte sitzen, ein Geist des Rechts, und denen, welche den Angriff vom Tore abschlagen, eine St?rke. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ø¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í. |
ACV |
and a spirit of justice to him who sits in judgment, and strength to those who turn back the battle at the gate. |
AKJV |
And for a spirit of judgment to him that sits in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate. |
ASV |
and a spirit of justice to him that sitteth in judgment, and strength to them that turn back the battle (1) at the gate. (1) Or to ) |
BBE |
And a spirit of wisdom to the judge, and strength to those who keep back the attackers at the door of the town. |
DRC |
And a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and strength to them that return out of the battle to the gate. |
Darby |
and for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate. |
ESV |
and ([1 Kgs. 3:28]) a spirit of justice to him who sits in judgment,and ([ch. 38:6]) strength to those who turn back the battle at the gate. |
Geneva1599 |
And for a spirite of iudgement to him that sitteth in iudgement, and for strength vnto them that turne away the battell to the gate. |
GodsWord |
He will give a spirit of justice to those who judge. He will give strength to those who defend the city gates in battle. |
HNV |
and a spirit of justice to him who sits in judgment, and strength to those who turn back the battle at the gate. |
JPS |
And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn back the battle at the gate. |
Jubilee2000 |
And for a spirit of judgment to him that sits upon [the throne of] judgment, and for strength to those that turn the battle to the gate. |
LITV |
and a spirit of justice to him who sits on the judgment seat; and for might to those turning back the battle toward the gate. |
MKJV |
and for a spirit of judgment to him who sits in judgment, and for strength to those who turn back the battle to the gate. |
RNKJV |
And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate. |
RWebster |
And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment , and for strength to them that turn the battle to the gate . |
Rotherham |
Even a spirit of justice?to him that presideth over justice, And strength to them who would turn back the battle at the gate. |
UKJV |
And for a spirit of judgment to him that sits in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate. |
WEB |
and a spirit of justice to him who sits in judgment, and strength to those who turn back the battle at the gate. |
Webster |
And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate. |
YLT |
And for a spirit of judgment To him who is sitting in the judgment, And for might to those turning back the battle to the gate. |
Esperanto |
kaj spirito de justeco por la sidantoj en la jugxejo, kaj forto por tiuj, kiuj rebatas la batalon al la pordego. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø? ¥å¥ð¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥í ¥ê¥ø¥ë¥ô¥ø¥í ¥á¥í¥å¥ë¥å¥é¥í |