¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 28Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ðµç »ó¿¡´Â ÅäÇÑ °Í, ´õ·¯¿î °ÍÀÌ °¡µæÇÏ°í ±ú²ýÇÑ °÷ÀÌ ¾øµµ´Ù |
KJV |
For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean. |
NIV |
All the tables are covered with vomit and there is not a spot without filth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼ú»ó¸¶´Ù ±¸¿ªÁú³ª°Ô ÅäÇØ ³õ°í ¶°µå´Â±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
¼ú»ó¸¶´Ù ±¸¿ªÁú³ª°Ô ÅäÇØ ³õ°í ¶°µå´Â±¸³ª. |
Afr1953 |
Want al die tafels is vol walglike uitbraaksel, sodat daar geen plek is nie. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬â¬Ñ¬á¬Ö¬Ù¬Ú ¬ã¬Ñ ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬ã ¬Ò¬ì¬Ý¬Ó¬à¬é ¬Ú ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à. |
Dan |
Thi alle Borde er fulde af Spy, Uhumskhed flyder p? hver en Plet. |
GerElb1871 |
Denn alle Tische sind voll unfl?tigen Gespeies, da©¬ kein Platz mehr ist. |
GerElb1905 |
Denn alle Tische sind voll unfl?tigen Gespeies, da©¬ kein Platz mehr ist. |
GerLut1545 |
Denn alle Tische sind voll Speiens und Unflats an allen Orten. |
GerSch |
Ja, alle Tische sind besudelt mit unfl?tigem Gespei, so da©¬ kein Platz mehr ist. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥å¥é? ¥å¥ì¥å¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á?, ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï?. |
ACV |
For all tables are full of vomit, filthiness, no place clean. |
AKJV |
For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean. |
ASV |
For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean . |
BBE |
For all the tables are covered with coughed-up food, so that there is not a clean place. |
DRC |
For all tables were full of vomit and filth, so that there was no more place. |
Darby |
For all tables are full of filthy vomit, so that there is no more place. |
ESV |
For all tables are full of filthy vomit,with no space left. |
Geneva1599 |
For all their tables are full of filthy vomiting: no place is cleane. |
GodsWord |
All the tables are covered with vomit and excrement. There isn't a clean place left. |
HNV |
For all tables are completely full of filthy vomit and filthiness. |
JPS |
For all tables are full of filthy vomit, and no place is clean. |
Jubilee2000 |
For all tables are full of vomit [and] filthiness, [so that there is] no place [clean]. |
LITV |
for all tables are full of vomit and filth, without a clean place. |
MKJV |
For all tables are full of vomit and filthiness; no place is clean . |
RNKJV |
For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean. |
RWebster |
For all tables are full of vomit and filthiness , so that there is no place clean . |
Rotherham |
For, all tables, are full of filthy vomit,?There is no place! |
UKJV |
For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean. |
WEB |
For all tables are completely full of filthy vomit and filthiness. |
Webster |
For all tables are full of vomit [and] filthiness, [so that there is] no place [clean]. |
YLT |
For all tables have been full of vomit, Filth--without place! |
Esperanto |
CXar cxiuj tabloj estas plenaj de vomajxo kaj malpurajxo, mankas jam loko. |
LXX(o) |
¥á¥ñ¥á ¥å¥ä¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ã¥á¥ñ ¥ç ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ð¥ë¥å¥ï¥í¥å¥î¥é¥á? |