¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 24Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼ºÀ¾ÀÌ È²¹«ÇÏ°í ¼º¹®ÀÌ ÆÄ±«µÇ¾ú´À´Ï¶ó |
KJV |
In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction. |
NIV |
The city is left in ruins, its gate is battered to pieces. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°Å¸®¿¡ ³²Àº °ÍÀº Àí´õ¹Ì»Ó ¼º¹®Àº »ê»êÀÌ ºÎ¼Á³´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°Å¸®¿¡ ³²Àº °ÍÀº Àç´õ¹Ì»Ó, ¼º¹®Àº »ê»êÀÌ ºÎ¼Á³´Ù. |
Afr1953 |
Wat in die stad oorgebly het, is verwoesting; en die poort is tot 'n puinhoop stukkend geslaan. |
BulVeren |
¬£ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê ¬Ú ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ, ¬Ó ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ß¬Ú. |
Dan |
I Byen er ¨ªde tilbage, og Porten er hugget i Splinter. |
GerElb1871 |
Von der Stadt ist nur eine W?ste ?briggeblieben, und in Tr?mmer zerschlagen ward das Tor. |
GerElb1905 |
Von der Stadt ist nur eine W?ste ?briggeblieben, und in Tr?mmer zerschlagen ward das Tor. |
GerLut1545 |
Eitel W?stung ist in der Stadt geblieben, und die Tore stehen ?de. |
GerSch |
Nur Verw?stung bleibt in der Stadt zur?ck, und die Tore werden in Tr?mmer geschlagen. |
UMGreek |
¥Å¥ñ¥ç¥ì¥é¥á ¥å¥ì¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥å¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥è¥ç ¥ô¥ð¥ï ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥ï¥ô |
ACV |
Desolation is left in the city, and the gate is smitten with destruction. |
AKJV |
In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction. |
ASV |
In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction. |
BBE |
In the town all is waste, and in the public place is destruction. |
DRC |
Desolation is left in the city, and calamity shall oppress the gates. |
Darby |
desolation remaineth in the city, and the gate is smitten, --a ruin. |
ESV |
Desolation is left in the city;the gates are battered into ruins. |
Geneva1599 |
In the citie is left desolation, and the gate is smitten with destruction. |
GodsWord |
The city is left in ruins. Its gate is battered to pieces. |
HNV |
The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction. |
JPS |
In the city is left desolation, and the gate is smitten unto ruin. |
Jubilee2000 |
In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction. |
LITV |
Desolation is remaining in the city, and a ruin; the gate is battered. |
MKJV |
In the city is left desolation, and the gate is stricken with ruin. |
RNKJV |
In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction. |
RWebster |
In the city is left desolation , and the gate is smitten with destruction . |
Rotherham |
There is left in the city. desolation,?And to ruins, have been broken the gate. |
UKJV |
In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction. |
WEB |
The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction. |
Webster |
In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction. |
YLT |
Left in the city is desolation, And with wasting is the gate smitten. |
Esperanto |
En la urbo restis dezerteco, kaj la pordegoj disbatitaj estas ruinigitaj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥é ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é |