¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 23Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸é·ù°üÀ» ¾º¿ì´ø ÀÚ¿ä ±× »óÀεéÀº °í°üµéÀÌ¿ä ±× ¹«¿ª»óµéÀº ¼¼»ó¿¡ Á¸±ÍÇÑ ÀÚµéÀ̾ú´ø µÎ·Î¿¡ ´ëÇÏ¿© ´©°¡ ÀÌ ÀÏÀ» Á¤ÇÏ¿´´À³Ä |
KJV |
Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth? |
NIV |
Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traders are renowned in the earth? |
°øµ¿¹ø¿ª |
´©°¡ ÀÌ·± °áÁ¤À» ³»·È´Â°¡ ? ¿Õ°üÀÌ ºû³ª´ø ¿©¿Õ ¶ì·Î¿¡°Ô, ±× »óÀεéÀº ±Í°øÀÚ¿ä, ¹«¿ª¾÷ÀÚµéÀº ¼¼»óÀÌ ¿ì·¯¸£´ø ÀÚµéÀ̾ú´Âµ¥... |
ºÏÇѼº°æ |
´©°¡ ÀÌ·± °áÁ¤À» ³»·È´Â°¡. ¿Õ°üÀÌ ºû³ª´ø ³à¿Õ µÎ·Î¿¡°Ô ±× »óÀεéÀº ±Í°øÀÚ¿ä, ¹«¿ª¾÷ÀÚµéÀº ¼¼»óÀÌ ¿ì·¯¸£´ø ÀÚµéÀ̾ú´Âµ¥... |
Afr1953 |
Wie het dit besluit oor Tirus, die uitdeler van krone, wie se koopmans vorste, wie se handelaars die edeles van die aarde was? |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û ¬â¬Ö¬ê¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬´¬Ú¬â, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ü¬à¬â¬à¬ß¬Ú, ¬é¬Ú¬Ú¬ä¬à ¬ä¬ì¬â¬Ô¬à¬Ó¬è¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù¬Ö, ¬é¬Ú¬Ú¬ä¬à ¬ä¬ì¬â¬Ô¬à¬Ó¬è¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ? |
Dan |
Hvo satte sig dette for mod det kronede Tyrus, hvis K©ªbm©¡nd var Fyrster, hvis Kr©¡mmere Jordens Adel? |
GerElb1871 |
Wer hat solches beschlossen ?ber Tyrus, die Kronenspenderin, deren Kaufleute F?rsten, deren H?ndler die Vornehmsten der Erde waren? |
GerElb1905 |
Wer hat solches beschlossen ?ber Tyrus, die Kronenspenderin, deren Kaufleute F?rsten, deren H?ndler die Vornehmsten der Erde waren? |
GerLut1545 |
Wer h?tte das gemeinet, da©¬ es Tyrus, der Krone, so gehen sollte, so doch ihre Kaufleute F?rsten sind und ihre Kr?mer die HERRLIchsten im Lande? |
GerSch |
Wer hat solches ?ber Tyrus beschlossen, die Kronenspenderin, deren Kaufleute F?rsten und deren H?ndler die Vornehmsten der Welt waren? |
UMGreek |
¥Ó¥é? ¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥è¥ç ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥Ó¥ô¥ñ¥ï¥ô, ¥ç¥ó¥é? ¥ä¥é¥á¥í¥å¥ì¥å¥é ¥ò¥ó¥å¥ì¥ì¥á¥ó¥á, ¥ó¥ç? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ï¥é ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç¥ã¥å¥ì¥ï¥í¥å?, ¥ó¥ç? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥å¥ô¥ó¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?; |
ACV |
Who has purposed this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are rulers, whose traders are the honored of the earth? |
AKJV |
Who has taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honorable of the earth? |
ASV |
Who hath purposed this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traffickers are the honorable of the earth? |
BBE |
By whom was this purposed against Tyre, the crowning town, whose traders are chiefs, whose business men are honoured in the land? |
DRC |
Who hath taken this counsel against Tyre, that was formerly crowned, whose merchants were princes, and her traders the nobles of the earth? |
Darby |
Who hath purposed this against Tyre, the distributor of crowns, whose merchants were princes, whose dealers were the honourable of the earth? |
ESV |
Who has purposed thisagainst Tyre, the bestower of crowns,whose merchants were princes,whose traders were the honored of the earth? |
Geneva1599 |
Who hath decreed this against Tyrus (that crowneth men) whose marchantes are princes? whose chapmen are the nobles of the worlde? |
GodsWord |
Who planned such a thing against Tyre, the city that produced kings? Its merchants are princes. Its traders are among the honored people of the world. |
HNV |
Who has planned this against Tyre, the giver of crowns, whose merchants are princes, whose traffickers are the honorable of theearth? |
JPS |
Who hath devised this against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth? |
Jubilee2000 |
Who has decreed this against Tyre, the crowning [city], whose merchants were princes, whose traders [were] the honourable of the earth? |
LITV |
Who has purposed this against Tyre, the crowning city, whose merchants are rulers, whose traders are the weighty of the earth? |
MKJV |
Who has purposed this against Tyre, the crowning city , whose merchants are rulers, whose merchants are the weighty of the earth? |
RNKJV |
Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth? |
RWebster |
Who hath taken this counsel against Tyre , the crowning city , whose merchants are princes , whose traders are the honourable of the earth ? |
Rotherham |
Who hath purposed this, against Tyre, The bestower of crowns,?Whose merchants are princes, Her traders the honourable of the earth? |
UKJV |
Who has taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth? |
WEB |
Who has planned this against Tyre, the giver of crowns, whose merchants are princes, whose traffickers are the honorable of theearth? |
Webster |
Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning [city], whose merchants [are] princes, whose traders [are] the honorable of the earth? |
YLT |
Who hath counselled this against Tyre, The crowning one, whose traders are princes, Her merchants the honoured of earth?' |
Esperanto |
Kiu decidis tion pri Tiro, la kronita, kies komercistoj estas princoj kaj kies negocistoj estas eminentuloj de la lando? |
LXX(o) |
¥ó¥é? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ì¥ç ¥ç¥ò¥ò¥ø¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥é¥ò¥ö¥ô¥å¥é ¥ï¥é ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |