¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 23Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̰ÍÀÌ ¿¾³¯¿¡ °Ç¼³µÈ ³ÊÈñ Èñ¶ôÀÇ ¼º °ð ±× ¹é¼ºÀÌ Àڱ⠹߷Π¸Õ Áö¹æ±îÁö °¡¼ ¸Ó¹°´ø ¼ºÀ¾ÀÌ³Ä |
KJV |
Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn. |
NIV |
Is this your city of revelry, the old, old city, whose feet have taken her to settle in far-off lands? |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̰ÍÀÌ ³ÊÈñ°¡ »Ë³»´ø µµ½Ã´õ³Ä ! ¾ÆµæÇÑ ¿¾³¯¿¡ °Ç¼³µÈ À¯·¡ ±íÀº µµ½Ã, ¸Ö¸® Èð¾îÁ® °¡¼ ½Ä¹ÎÁö¸¦ ¼¼¿ì´ø µµ½Ã´õ³Ä ! |
ºÏÇѼº°æ |
À̰ÍÀÌ ³ÊÈñ°¡ »Ì³»´ø µµ½Ã´õ³Ä. ¾ÆµæÇÑ ¿¾³¯¿¡ °Ç¼³µÈ À¯·¡ ±íÀº µµ½Ã ¸Ö¸® Èð¾îÁ®°¡¼ ½Ä¹ÎÁö¸¦ ¼¼¿ì´ø µµ½Ã´õ³Ä. |
Afr1953 |
Is d¢®t julle uitgelate stad wat in die dae van die voortyd sy oorsprong het, wie se voete hom ver weggedra het om in vreemde lande te vertoef? |
BulVeren |
¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Ö ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ, ¬é¬Ú¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬ç¬à¬Õ ¬Ö ¬à¬ä ¬Õ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬Ú ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ? ¬¬¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬à¬ä¬ß¬Ö¬ã¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è. |
Dan |
Er det eders jublende By fra Urtids Dage, hvis F©ªdder f©ªrte den viden om som G©¡st? |
GerElb1871 |
Ist das eure frohlockende Stadt, (So ergeht es euch, du Frohlockende) deren Ursprung aus den Tagen der Vorzeit ist, welche ihre F?©¬e tragen, um in der Ferne zu weilen? (O. trugen, um in der Ferne sich anzusiedeln) |
GerElb1905 |
Ist das eure frohlockende Stadt, (So ergeht es auch, du Frohlockende) deren Ursprung aus den Tagen der Vorzeit ist, welche ihre F?©¬e tragen, um in der Ferne zu weilen? (O.trugen, um in der Ferne sich anzusiedeln) |
GerLut1545 |
Ist das eure fr?hliche Stadt, die sich ihres Alters r?hmete? Ihre F?©¬e werden sie ferne wegf?hren zu wallen. |
GerSch |
Ist es so ergangen eurer freudenreichen Stadt, deren Ursprung in altersgrauer Vorzeit liegt, deren F?©¬e sie in ferne L?nder trugen, sich daselbst anzusiedeln? |
UMGreek |
¥Á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥å¥ô¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ò¥á?, ¥ó¥ç? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ç ¥á¥ñ¥ö¥á¥é¥ï¥ó¥ç? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í; ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ä¥å? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥ç. |
ACV |
Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her afar off to sojourn? |
AKJV |
Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn. |
ASV |
Is this your joyous city , whose antiquity is (1) of ancient days, whose feet carried her afar off to sojourn? (1) Or of ancient days? her own feet shall carry etc ) |
BBE |
Is this the town which was full of joy, whose start goes back to times long past, whose wanderings took her into far-off countries? |
DRC |
Is not this your city, which gloried from of old in her antiquity? her feet shall carry her afar off to sojourn. |
Darby |
Is this your joyous city , whose antiquity is of ancient days? Her feet shall carry her afar off to sojourn. |
ESV |
Is this your exultant city ([Gen. 10:15]) whose origin is from days of old, whose feet carried herto settle far away? |
Geneva1599 |
Is not this that your glorious citie? her antiquitie is of ancient daies: her owne feete shall leade her afarre off to be a soiourner. |
GodsWord |
Is this your bustling city founded in the distant past? Is this the city that sent its people to settle in distant lands? |
HNV |
Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her far away to travel? |
JPS |
Is this your joyous city, whose feet in antiquity, in ancient days, carried her afar off to sojourn? |
Jubilee2000 |
[Is] this your joyous [city], whose antiquity [is] of ancient days? Her own feet shall carry her afar off to sojourn. |
LITV |
Is this your exulting city from days of her old age? Her own feet carry it far away to stay. |
MKJV |
Is this your joyous city from days of her old age? Her own feet carry it afar off to stay. |
RNKJV |
Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn. |
RWebster |
Is this your joyous city , whose antiquity is of ancient days ? her own feet shall carry her far off to sojourn . {afar...: Heb. from afar off} |
Rotherham |
Is this to you an exultation? Though from ancient day, is her antiquity, Yet shall her own feet carry her away, far off to dwell. |
UKJV |
Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her far off to sojourn. |
WEB |
Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her far away to travel? |
Webster |
[Is] this your joyous [city], whose antiquity [is] of ancient days? her own feet shall carry her far off to sojourn. |
YLT |
Is this your exulting one? From the days of old is her antiquity, Carry her do her own feet afar off to sojourn. |
Esperanto |
CXu tio estas via gaja urbo, la tre antikva? gxiaj piedoj forportas gxin, por logxi malproksime. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ö ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ç ¥ô¥â¥ñ¥é? ¥ç ¥á¥ð ¥á¥ñ¥ö¥ç? ¥ð¥ñ¥é¥í ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ï¥è¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í |