¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 23Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ´Ù½Ã½º·Î °Ç³Ê°¥Áö¾î´Ù ÇØº¯ ÁÖ¹Î¾Æ ³ÊÈñ´Â ½½ÇÇ ºÎ¸£Â¢À»Áö¾î´Ù |
KJV |
Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle. |
NIV |
Cross over to Tarshish; wail, you people of the island. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ù´Ù¸¦ ³¢°í »ç´Â »ç¶÷µé¾Æ, Åë°îÇÏ¸ç ´Ù¸£½ËÀ¸·Î °Ç³Ê °¡°Å¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù´Ù¸¦ ³¢°í »ç´Â »ç¶÷µé¾Æ. Åë°îÇÏ¿© ´Ù½Ã½º·Î °Ç³Ê°¡°Å¶ó. |
Afr1953 |
Vaar na Tarsis oor, huil, inwoners van die kusland! |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬´¬Ñ¬â¬ã¬Ú¬ã, ¬â¬Ú¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Û¬Ò¬â¬Ö¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à! |
Dan |
Drag over til Tarsis og jamrer, I Kystlandets Folk! |
GerElb1871 |
Fahret hin?ber nach Tarsis; heulet, ihr Bewohner der Insel! (d. i. der Insel Tyrus und des ph?nizischen K?stenlandes) |
GerElb1905 |
Fahret hin?ber nach Tarsis; heulet, ihr Bewohner der Insel! (di. der Insel Tyrus und des ph?nizischen K?stenlandes) |
GerLut1545 |
Fahret hin aufs Meer; heulet, ihr Einwohner der Inseln! |
GerSch |
Fahret hin?ber nach Tarsis, heulet, ihr Bewohner der K?ste! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥È¥á¥ñ¥ò¥å¥é? ¥ï¥ë¥ï¥ë¥ô¥î¥á¥ó¥å, ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥í¥ç¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Pass ye over to Tarshish. Wail, ye inhabitants of the coast. |
AKJV |
Pass you over to Tarshish; howl, you inhabitants of the isle. |
ASV |
Pass ye over to Tarshish; wail, ye inhabitants of the coast. |
BBE |
Go over to Tarshish; give cries of sorrow, O men of the sea-land. |
DRC |
Pass over the seas, howl, ye inhabitants of the island. |
Darby |
Pass over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the coast! |
ESV |
(ver. 12) Cross over to Tarshish;wail, O inhabitants of the coast! |
Geneva1599 |
Goe you ouer to Tarshish: howle, yee that dwell in the yles. |
GodsWord |
Travel to Tarshish! Cry loudly, you inhabitants of the seacoast! |
HNV |
Pass over to Tarshish! Wail, you inhabitants of the coast! |
JPS |
Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the coast-land. |
Jubilee2000 |
Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle. |
LITV |
Pass over Tarshish; howl, people of the coast! |
MKJV |
Pass over Tarshish. Howl, inhabitants of the coast! |
RNKJV |
Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle. |
RWebster |
Pass ye over to Tarshish ; wail , ye inhabitants of the isle . |
Rotherham |
Pass ye over to Tarshish,?Howl ye inhabitants of the Coast: |
UKJV |
Pass all of you over to Tarshish; wail, all of you inhabitants of the isle. |
WEB |
Pass over to Tarshish! Wail, you inhabitants of the coast! |
Webster |
Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle. |
YLT |
Pass over to Tarshish, howl, ye inhabitants of the isle, |
Esperanto |
Transiru al Tarsxisx, plorkriu, ho logxantoj de la apudmara lando. |
LXX(o) |
¥á¥ð¥å¥ë¥è¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ê¥á¥ñ¥ö¥ç¥ä¥ï¥í¥á ¥ï¥ë¥ï¥ë¥ô¥î¥á¥ó¥å ¥ï¥é ¥å¥í¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥í¥ç¥ò¥ø ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç |