¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 22Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¿¹·ç»ì·½ÀÇ °¡¿ÁÀ» °è¼öÇÏ¸ç ±× °¡¿ÁÀ» Çæ¾î ¼ºº®À» °ß°íÇϰԵµ Çϸç |
KJV |
And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall. |
NIV |
You counted the buildings in Jerusalem and tore down houses to strengthen the wall. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹·ç»ì·½¼º ¾È¿¡ ÀÖ´Â ÁýµéÀ» Á¶»çÇÏ¿© ´õ·¯´Â Çã¹°¾î ¼ºº®À» ½×°í, |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹·ç»ì·½ ¼º¾È¿¡ ÀÖ´Â ÁýµéÀ» Á¶»çÇÏ¿© ´õ·¯´Â Çã¹°¾î ¼ºº®À» ½×°í |
Afr1953 |
En julle tel die huise van Jerusalem, en die huise breek julle af om die muur te versterk. |
BulVeren |
¬á¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ü¬ì¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬Ü¬ì¬ë¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, |
Dan |
gik Jerusalems Huse igennem og rev Husene ned for at g©ªre Muren st©¡rk. |
GerElb1871 |
und ihr z?hlet die H?user von Jerusalem und brechet die H?user ab, um die Mauer zu befestigen; |
GerElb1905 |
und ihr z?hlet die H?user von Jerusalem und brechet die H?user ab, um die Mauer zu befestigen; |
GerLut1545 |
Ihr werdet auch die H?user zu Jerusalem z?hlen; ja, ihr werdet die H?user abbrechen, die Mauern zu befestigen. |
GerSch |
Auch habt ihr die H?user Jerusalems schon gez?hlt und H?user abgebrochen, um die Mauer zu befestigen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ó¥å¥é¥ö¥ï? ¥å¥ö¥á¥ë¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ï¥é¥ê¥é¥á?. |
ACV |
and ye numbered the houses of Jerusalem, and ye broke down the houses. |
AKJV |
And you have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have you broken down to fortify the wall. |
ASV |
and ye numbered the houses of Jerusalem, and ye brake down the houses to fortify the wall; |
BBE |
And you had the houses of Jerusalem numbered, pulling down the houses to make the wall stronger. |
DRC |
And have numbered the houses of Jerusalem, and broken down houses to fortify the wall. |
Darby |
and ye have numbered the houses of Jerusalem, and have broken down the houses to fortify the wall; |
ESV |
and you counted the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall. |
Geneva1599 |
And yee nombred the houses of Ierusalem, and the houses haue yee broken downe to fortifie the wall, |
GodsWord |
You will count the houses in Jerusalem. You will tear down those houses in order to fortify the walls. |
HNV |
You numbered the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall. |
JPS |
And ye numbered the houses of Jerusalem, and ye broke down the houses to fortify the wall; |
Jubilee2000 |
And ye have numbered the houses of Jerusalem, and ye have broken down houses to fortify the wall. |
LITV |
And you have counted the houses of Jerusalem; and you broke down the houses to fortify the wall. |
MKJV |
And you have counted the houses of Jerusalem, and you have broken down the houses to fortify the wall. |
RNKJV |
And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall. |
RWebster |
And ye have numbered the houses of Jerusalem , and the houses have ye broken down to fortify the wall . |
Rotherham |
And the houses of Jerusalem, ye counted,?And brake down the houses, to fortify the wall; |
UKJV |
And all of you have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have all of you broken down to fortify the wall. |
WEB |
You numbered the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall. |
Webster |
And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall. |
YLT |
And the houses of Jerusalem ye did number, And ye break down the houses to fence the wall. |
Esperanto |
Kaj vi kalkulis la domojn de Jerusalem; kaj vi detruis la domojn, por fortikigi la muron. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥è¥å¥é¥ë¥ï¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥é? ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥å¥é¥ö¥ï¥ô? ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é |