¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 19Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ³¯¿¡ ¾Ö±Á¿¡¼ ¾Ñ¼ö¸£·Î ÅëÇÏ´Â ´ë·Î°¡ ÀÖ¾î ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷Àº ¾Ö±ÁÀ¸·Î °¡°Ú°í ¾Ö±Á »ç¶÷Àº ¾Ñ¼ö¸£·Î °¥ °ÍÀÌ¸ç ¾Ö±Á »ç¶÷ÀÌ ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷°ú ÇÔ²² °æ¹èÇϸ®¶ó |
KJV |
In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians. |
NIV |
In that day there will be a highway from Egypt to Assyria. The Assyrians will go to Egypt and the Egyptians to Assyria. The Egyptians and Assyrians will worship together. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ³¯¿¡ ¿¡ÁýÆ®¿¡¼ ¾Æ½Ã¸®¾Æ·Î °¡´Â Å«±æÀÌ Æ®¿© ¾Æ½Ã¸®¾Æ »ç¶÷°ú ¿¡ÁýÆ® »ç¶÷ÀÌ ¼·Î ¿À°¡¸ç ¿¡ÁýÆ® »ç¶÷ÀÌ ¾Æ½Ã¸®¾Æ »ç¶÷°ú ÇÔ²² ¿¹¹èÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ³¯¿¡ ¾Ö±Þ¿¡¼ ¾Ñ¼ö¸£·Î °¡´Â Å« ±æÀÌ Æ®¿© ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷°ú ¾Ö±Þ »ç¶÷ÀÌ ¼·Î ¿À°¡¸ç ¾Ö±Þ »ç¶÷ÀÌ ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷°ú ÇÔ²² ·¹¹èÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
In die dag sal daar 'n grootpad wees van Egipte na Assiri?, en Assiri?rs sal in Egipte kom en Egiptenaars in Assiri?; en Egipte sal saam met Assiri? die HERE dien. |
BulVeren |
¬£ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬á¬ì¬ä ¬à¬ä ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬Ù¬Ñ ¬¡¬ã¬Ú¬â¬Ú¬ñ. ¬ª ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬Ú ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Ó ¬¡¬ã¬Ú¬â¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ñ¬ä ¬ã ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
P? hin Dag skal der g? en banet Vej fra ¨¡gypten til Assyrien, og Assyrien skal komme til ¨¡gypten og ¨¡gypten til Assyrien, og ¨¡gypten skal tjene Herren sammen med Assyrien. |
GerElb1871 |
An jenem Tage wird eine Stra©¬e (Eig. ein hoher, aufgeworfene Stra©¬e) sein von ?gypten nach Assyrien; und die Assyrer werden nach ?gypten und die ?gypter nach Assyrien kommen, und die ?gypter werden mit den Assyrern Jehova dienen. |
GerElb1905 |
An jenem Tage wird eine Stra©¬e (Eig. ein hoher, aufgeworfener Weg) sein von ?gypten nach Assyrien; und die Assyrer werden nach ?gypten und die ?gypter nach Assyrien kommen, und die ?gypter werden mit den Assyrern Jehova dienen. |
GerLut1545 |
Zu der Zeit wird eine Bahn sein von ?gypten in Assyrien, da©¬ die Assyrer in ?gypten und die ?gypter in Assyrien kommen, und die ?gypter samt den Assyrern Gott dienen. |
GerSch |
Alsdann wird von ?gypten eine gebahnte Stra©¬e nach Assyrien gehen; der Assyrer wird nach ?gypten und der ?gypter nach Assyrien kommen, und die ?gypter werden mit den Assyrern dienen. |
UMGreek |
¥Å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ï¥ä¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. |
ACV |
In that day there shall be a highway out of Egypt to Assyria. And the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall worship with the Assyrians. |
AKJV |
In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians. |
ASV |
In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria; and the Egyptians shall worship with the Assyrians. |
BBE |
In that day there will be a highway out of Egypt to Assyria, and Assyria will come into Egypt, and Egypt will come into Assyria; and the Egyptians will give worship to the Lord together with the Assyrians. |
DRC |
In that day there shall be a way from Egypt to the Assyrians, and the Assyrian shall enter into Egypt, and the Egyptian to the Assyrians, and the Egyptians shall serve the Assyrian. |
Darby |
In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria; and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria; and Egypt shall serve with Assyria. |
ESV |
(ch. 11:16) In that day there will be a highway from Egypt to Assyria, and Assyria will come into Egypt, and Egypt into Assyria, ([ver. 18, 21; Zeph. 3:9]) and the Egyptians will worship with the Assyrians. |
Geneva1599 |
In that day shall there be a path from Egypt to Asshur, and Asshur shall come into Egypt, and Egypt into Asshur: so the Egyptians shall worship with Asshur. |
GodsWord |
When that day comes, a highway will run from Egypt to Assyria. The Assyrians will come to Egypt and the Egyptians to Assyria, and the Egyptians will worship with the Assyrians. |
HNV |
In that day there will be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria;and the Egyptians will worship with the Assyrians. |
JPS |
In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria; and the Egyptians shall worship with the Assyrians. |
Jubilee2000 |
In that day there shall be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve the LORD with the Assyrians. |
LITV |
In that day there shall be a highway out of Egypt to Assyria. And Assyria shall come into Egypt; and Egypt into Assyria; and Egypt shall serve with Assyria. |
MKJV |
In that day there shall be a highway out of Egypt to Assyria, and Assyria shall come into Egypt, and Egypt into Assyria, and Egypt shall serve with Assyria. |
RNKJV |
In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians. |
RWebster |
In that day shall there be a highway from Egypt to Assyria , and the Assyrian shall come into Egypt , and the Egyptian into Assyria , and the Egyptians shall serve with the Assyrians . |
Rotherham |
In that day, shall there be a highway. from Egypt to Assyria, And, the Assyrians, shall come into Egypt, And, the Egyptians, into Assyria; And, the Egyptians shall serve, with the Assyrians. |
UKJV |
In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians. |
WEB |
In that day there will be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria;and the Egyptians will worship with the Assyrians. |
Webster |
In that day shall there be a highway from Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians. |
YLT |
In that day is a highway out of Egypt to Asshur, And come in have the Assyrians to Egypt, And the Egyptians into Asshur, And the Egyptians have served with the Assyrians. |
Esperanto |
En tiu tempo estos vojo de Egiptujo al Asirio; kaj la Asirianoj venados en Egiptujon kaj la Egiptoj en Asirion, kaj la Egiptoj servados kune kun la Asirianoj. |
LXX(o) |
¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï¥ä¥ï? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥é ¥å¥é? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥é? |