Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 19Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ³¯¿¡ ¾Ö±Á¿¡¼­ ¾Ñ¼ö¸£·Î ÅëÇÏ´Â ´ë·Î°¡ ÀÖ¾î ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷Àº ¾Ö±ÁÀ¸·Î °¡°Ú°í ¾Ö±Á »ç¶÷Àº ¾Ñ¼ö¸£·Î °¥ °ÍÀÌ¸ç ¾Ö±Á »ç¶÷ÀÌ ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷°ú ÇÔ²² °æ¹èÇϸ®¶ó
 KJV In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians.
 NIV In that day there will be a highway from Egypt to Assyria. The Assyrians will go to Egypt and the Egyptians to Assyria. The Egyptians and Assyrians will worship together.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ³¯¿¡ ¿¡ÁýÆ®¿¡¼­ ¾Æ½Ã¸®¾Æ·Î °¡´Â Å«±æÀÌ Æ®¿© ¾Æ½Ã¸®¾Æ »ç¶÷°ú ¿¡ÁýÆ® »ç¶÷ÀÌ ¼­·Î ¿À°¡¸ç ¿¡ÁýÆ® »ç¶÷ÀÌ ¾Æ½Ã¸®¾Æ »ç¶÷°ú ÇÔ²² ¿¹¹èÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±× ³¯¿¡ ¾Ö±Þ¿¡¼­ ¾Ñ¼ö¸£·Î °¡´Â Å« ±æÀÌ Æ®¿© ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷°ú ¾Ö±Þ »ç¶÷ÀÌ ¼­·Î ¿À°¡¸ç ¾Ö±Þ »ç¶÷ÀÌ ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷°ú ÇÔ²² ·¹¹èÇϸ®¶ó.
 Afr1953 In die dag sal daar 'n grootpad wees van Egipte na Assiri?, en Assiri?rs sal in Egipte kom en Egiptenaars in Assiri?; en Egipte sal saam met Assiri? die HERE dien.
 BulVeren ¬£ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬á¬ì¬ä ¬à¬ä ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬Ù¬Ñ ¬¡¬ã¬Ú¬â¬Ú¬ñ. ¬ª ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬Ú ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Ó ¬¡¬ã¬Ú¬â¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ñ¬ä ¬ã ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan P? hin Dag skal der g? en banet Vej fra ¨¡gypten til Assyrien, og Assyrien skal komme til ¨¡gypten og ¨¡gypten til Assyrien, og ¨¡gypten skal tjene Herren sammen med Assyrien.
 GerElb1871 An jenem Tage wird eine Stra©¬e (Eig. ein hoher, aufgeworfene Stra©¬e) sein von ?gypten nach Assyrien; und die Assyrer werden nach ?gypten und die ?gypter nach Assyrien kommen, und die ?gypter werden mit den Assyrern Jehova dienen.
 GerElb1905 An jenem Tage wird eine Stra©¬e (Eig. ein hoher, aufgeworfener Weg) sein von ?gypten nach Assyrien; und die Assyrer werden nach ?gypten und die ?gypter nach Assyrien kommen, und die ?gypter werden mit den Assyrern Jehova dienen.
 GerLut1545 Zu der Zeit wird eine Bahn sein von ?gypten in Assyrien, da©¬ die Assyrer in ?gypten und die ?gypter in Assyrien kommen, und die ?gypter samt den Assyrern Gott dienen.
 GerSch Alsdann wird von ?gypten eine gebahnte Stra©¬e nach Assyrien gehen; der Assyrer wird nach ?gypten und der ?gypter nach Assyrien kommen, und die ?gypter werden mit den Assyrern dienen.
 UMGreek ¥Å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ï¥ä¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í.
 ACV In that day there shall be a highway out of Egypt to Assyria. And the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall worship with the Assyrians.
 AKJV In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians.
 ASV In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria; and the Egyptians shall worship with the Assyrians.
 BBE In that day there will be a highway out of Egypt to Assyria, and Assyria will come into Egypt, and Egypt will come into Assyria; and the Egyptians will give worship to the Lord together with the Assyrians.
 DRC In that day there shall be a way from Egypt to the Assyrians, and the Assyrian shall enter into Egypt, and the Egyptian to the Assyrians, and the Egyptians shall serve the Assyrian.
 Darby In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria; and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria; and Egypt shall serve with Assyria.
 ESV (ch. 11:16) In that day there will be a highway from Egypt to Assyria, and Assyria will come into Egypt, and Egypt into Assyria, ([ver. 18, 21; Zeph. 3:9]) and the Egyptians will worship with the Assyrians.
 Geneva1599 In that day shall there be a path from Egypt to Asshur, and Asshur shall come into Egypt, and Egypt into Asshur: so the Egyptians shall worship with Asshur.
 GodsWord When that day comes, a highway will run from Egypt to Assyria. The Assyrians will come to Egypt and the Egyptians to Assyria, and the Egyptians will worship with the Assyrians.
 HNV In that day there will be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria;and the Egyptians will worship with the Assyrians.
 JPS In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria; and the Egyptians shall worship with the Assyrians.
 Jubilee2000 In that day there shall be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve the LORD with the Assyrians.
 LITV In that day there shall be a highway out of Egypt to Assyria. And Assyria shall come into Egypt; and Egypt into Assyria; and Egypt shall serve with Assyria.
 MKJV In that day there shall be a highway out of Egypt to Assyria, and Assyria shall come into Egypt, and Egypt into Assyria, and Egypt shall serve with Assyria.
 RNKJV In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians.
 RWebster In that day shall there be a highway from Egypt to Assyria , and the Assyrian shall come into Egypt , and the Egyptian into Assyria , and the Egyptians shall serve with the Assyrians .
 Rotherham In that day, shall there be a highway. from Egypt to Assyria, And, the Assyrians, shall come into Egypt, And, the Egyptians, into Assyria; And, the Egyptians shall serve, with the Assyrians.
 UKJV In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians.
 WEB In that day there will be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria;and the Egyptians will worship with the Assyrians.
 Webster In that day shall there be a highway from Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians.
 YLT In that day is a highway out of Egypt to Asshur, And come in have the Assyrians to Egypt, And the Egyptians into Asshur, And the Egyptians have served with the Assyrians.
 Esperanto En tiu tempo estos vojo de Egiptujo al Asirio; kaj la Asirianoj venados en Egiptujon kaj la Egiptoj en Asirion, kaj la Egiptoj servados kune kun la Asirianoj.
 LXX(o) ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï¥ä¥ï? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥é ¥å¥é? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø