Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 19Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ³¯¿¡ ¾Ö±ÁÀÌ ºÎ³à¿Í °°À» °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ Èçµå½Ã´Â ¼ÕÀÌ ±×µé À§¿¡ Èçµé¸²À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¶³¸ç µÎ·Á¿öÇÒ °ÍÀ̸ç
 KJV In that day shall Egypt be like unto women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it.
 NIV In that day the Egyptians will be like women. They will shudder with fear at the uplifted hand that the LORD Almighty raises against them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ³¯ÀÌ ¿À¸é, ¿¡ÁýÆ® »ç¶÷µéÀº ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼­ ÀÚ±âµéÀ» Ä¡½Ã·Á°í ÆÈÀ» Èֵθ£½Ã´Â °ÍÀ» º¸°í ¿©ÀÎó·³ µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ¶³¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±× ³¯ÀÌ ¿À¸é ¾Ö±Þ »ç¶÷µéÀº ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÚ±âµéÀ» Ä¡½Ã·Á°í ÆÈÀ» Èֵθ£´Â °ÍÀ» º¸°í ³àÀÎó·³ µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ¶³¸®¶ó.
 Afr1953 In die dag sal die Egiptenaars wees soos die vroue: hulle sal bewe en vrees vir die handgeswaai van die HERE van die le?rskare wat Hy teen hulle swaai.
 BulVeren ¬£ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Ú ¬à¬ä ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ã ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ç¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan P? hin Dag skal ¨¡gypten blive som Kvinder; det skal ©¡ngstes og grue for H©¡rskarers HERREs svungne H?nd, som han svinger imod det.
 GerElb1871 An jenem Tage werden die ?gypter wie Weiber sein; und sie werden zittern und beben vor dem Schwingen der Hand Jehovas der Heerscharen, die er wider sie schwingen wird.
 GerElb1905 An jenem Tage werden die ?gypter wie Weiber sein; und sie werden zittern und beben vor dem Schwingen der Hand Jehovas der Heerscharen, die er wider sie schwingen wird.
 GerLut1545 Zu der Zeit wird ?gypten sein wie Weiber und sich f?rchten und erschrecken, wenn der HERR Zebaoth die Hand ?ber sie weben wird.
 GerSch Alsdann werden die ?gypter wie Weiber sein; sie werden zittern und erschrecken vor dem Erheben der Hand des HERRN der Heerscharen, die er gegen sie erheben wird.
 UMGreek ¥Å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ï¥é ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ø? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥á¥î¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥ò¥å¥é¥ï¥ì¥å¥í¥ç?, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ò¥å¥é¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV In that day the Egyptians shall be like women, and they shall tremble and fear because of the shaking of the hand of LORD of hosts, which he shakes over them.
 AKJV In that day shall Egypt be like to women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shakes over it.
 ASV In that day shall the Egyptians be like unto women; and they shall tremble and fear because of the shaking of the hand of Jehovah of hosts, which he shaketh over them.
 BBE In that day the Egyptians will be like women: and the land will be shaking with fear because of the waving of the Lord's hand stretched out over it.
 DRC In that day Egypt shall be like unto women, and they shall be amazed, and afraid, because of the moving of the hand of the Lord of hosts, which he shall move over it.
 Darby In that day shall Egypt be like unto women; and it shall tremble and fear because of the shaking of the hand of Jehovah of hosts, which he shaketh over it.
 ESV Egypt, Assyria, Israel BlessedIn that day the Egyptians will be (Jer. 50:37; 51:30; Nah. 3:13) like women, and (ch. 10:32) tremble with fear before the hand that the Lord of hosts shakes over them.
 Geneva1599 In that day shall Egypt be like vnto women: for it shall be afraide and feare because of the moouing of the hand of the Lord of hostes, which he shaketh ouer it.
 GodsWord At that time Egyptians will act like women. They will tremble and be terrified because the LORD of Armies will shake his fist at them.
 HNV In that day the Egyptians will be like women. They will tremble and fear because of the shaking of the hand of the LORD of Hosts,which he shakes over them.
 JPS In that day shall Egypt be like unto women; and it shall tremble and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which He shaketh over it.
 Jubilee2000 In that day Egypt shall be like unto women, and it shall be afraid and fear in the presence of the tall hand of the LORD of the hosts, which he shall raise up over them.
 LITV In that day Egypt shall be like women; and it will tremble and dread from before the shaking of the hand of Jehovah of Hosts, which He shakes over it.
 MKJV In that day Egypt shall be like women; and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which He shakes over it.
 RNKJV In that day shall Egypt be like unto women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of ???? of hosts, which he shaketh over it.
 RWebster In that day shall Egypt be like women : and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts , which he shaketh over it.
 Rotherham In that day, shall Egypt be like unto women,?And shall start and tremble because of the brandishing of the hand of Yahweh of hosts, which he is about to brandish over it.
 UKJV In that day shall Egypt be like unto women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shakes over it.
 WEB In that day the Egyptians will be like women. They will tremble and fear because of the shaking of the hand of Yahweh of Armies,which he shakes over them.
 Webster In that day shall Egypt be like women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it.
 YLT In that day is Egypt like women, And it hath mourned, and been afraid, Because of the waving of the hand of Jehovah of Hosts, That He is waving over it.
 Esperanto En tiu tempo Egiptujo estos kiel virinoj; gxi tremos kaj timos antaux la movigxo de la mano de la Eternulo Cebaot, kiun Li svingos super gxi.
 LXX(o) ¥ó¥ç ¥ä¥å ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é ¥ø? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥å¥í ¥õ¥ï¥â¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥ø ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ò¥á¥â¥á¥ø¥è ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø