Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 17Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ·Î¿¤ÀÇ ¼ºÀ¾µéÀÌ ¹ö¸²À» ´çÇϸ®´Ï ¾ç ¹«¸®¸¦ Ä¡´Â °÷ÀÌ µÇ¾î ¾çÀÌ ´¯µÇ ³î¶ó°Ô ÇÒ ÀÚ°¡ ¾øÀ» °ÍÀ̸ç
 KJV The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
 NIV The cities of Aroer will be deserted and left to flocks, which will lie down, with no one to make them afraid.
 °øµ¿¹ø¿ª °Å±â¿¡ µþ¸° ¸¶À»µéÀº ¿µ¿µ ¹ö¸²¹Þ¾Æ Áü½ÂµéÀÌ °Å¸®³¦¾øÀÌ µé²ú°í ¸¶³É µù±¼¾îµµ ÂÑ´Â ÀÚ ¾Æ¹«µµ ¾øÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ °Å±â¿¡ ´Þ¸° ¸¶À»µéÀº ¿µ¿µ ¹ö¸²¹Þ¾Æ Áü½ÂµéÀÌ °Å¸®³¦¾øÀÌ µé²ú°í ¸¶³É µù±¼¾îµµ ÂÑ´ÂÀÚ ¾Æ¹«µµ ¾øÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Die stede Aro?r sal verlate wees; vir die troppe vee sal hulle wees wat daar sal l? sonder dat iemand hulle skrikmaak.
 BulVeren ¬¤¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬â¬à¬Ú¬â ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú.
 Dan dets St©¡der forlades for evigt og bliver Hjordes Eje; de lejrer sig uden at skr©¡mmes.
 GerElb1871 Verlassen sind die St?dte Aroer, sie werden den Herden preisgegeben; und diese lagern, und niemand schreckt sie auf.
 GerElb1905 Verlassen sind die St?dte Aroer, sie werden den Herden preisgegeben; und diese lagern, und niemand schreckt sie auf.
 GerLut1545 Die St?dte Aroer werden verlassen sein, da©¬ Herden daselbst weiden, die niemand scheuche.
 GerSch Verlassen sind die St?dte Aroer, den Herden werden sie zuteil, die lagern sich daselbst ungest?rt.
 UMGreek ¥Á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥Á¥ñ¥ï¥ç¥ñ ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥á ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ï ¥õ¥ï¥â¥é¥æ¥ø¥í.
 ACV The cities of Aroer are forsaken. They shall be for flocks, which shall lay down, and none shall make them afraid.
 AKJV The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
 ASV The cities of Aroer are forsaken; they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
 BBE Her towns are unpeopled for ever; there the flocks take their rest in peace, without fear.
 DRC The cities of Aroer shall be left for flocks, and they shall rest there, and there shall be none to make them afraid.
 Darby The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks; and they shall lie down and there shall be none to make them afraid.
 ESV The cities of (Deut. 2:36; Josh. 13:25) Aroer are deserted;they will be for flocks,which will lie down, and (Mic. 4:4) none will make them afraid.
 Geneva1599 The cities of Aroer shall be forsaken: they shall be for the flockes: for they shall lye there, and none shall make them afraide.
 GodsWord The cities of Aroer will be deserted. These cities will be used for sheep, which will lie down in them. There will be no one to disturb those sheep.
 HNV The cities of Aroer are forsaken. They will be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
 JPS The cities of Aroer are forsaken; they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
 Jubilee2000 The cities of Aroer [are] forsaken; they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make [them] afraid.
 LITV The cities of Aroer are forsaken; now they are for flocks; they lie down and no one terrifies them .
 MKJV The cities of Aroer are forsaken; now they are for flocks; they shall lie down, and no one terrifies them.
 RNKJV The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
 RWebster The cities of Aroer are forsaken : they shall be for flocks , which shall lie down , and none shall make them afraid .
 Rotherham Forsaken, are the desolate cities,?For flocks, shall they serve, Which shall lie down and have none to make them afraid.
 UKJV The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
 WEB The cities of Aroer are forsaken. They will be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
 Webster The cities of Aroer [are] forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make [them] afraid.
 YLT Forsaken are the cities of Aroer, For droves they are, and they have lain down, And there is none troubling.
 Esperanto Forlasitaj estos la urboj de Aroer; brutaroj tie pasxtigxos, kaj neniu ilin fortimigos.
 LXX(o) ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥å¥é? ¥ê¥ï¥é¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï ¥ä¥é¥ø¥ê¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø